Изменить размер шрифта - +
Она выглядела такой изможденной, что Стивен поборол порыв отнести ее к королю на руках. Он надел на нее плащ и натянул капюшон:

— Никто не увидит, что на тебе надето. Кроме короля. Но он и не заметит.

Их препроводили в приватную гостиную короля за главным залом. К облегчению Стивена, там не было других приглашенных, кроме Роберта, Уильяма и Кэтрин.

— Слава Богу, вы целы и невредимы, — заявил король, не дав Стивену даже поздороваться с остальными. — С тех пор как мы узнали, что де Рош был вовлечен в нападение на монастырь, мы очень боялись за вас обоих.

— Откуда вы узнали про де Роша? — удивился Стивен.

Король послал Кэтрин улыбку.

— Ваша невестка вытащила эти сведения из Мари де Лизьё.

Кэтрин улыбнулась в ответ:

— Ну, не могла же я позволить мужчинам рисковать благочестием, допрашивая ее!

Стивен вкратце описал события в Руане. Вести о заговоре и готовящемся покушении, кажется, скорее заинтриговали, нежели встревожили короля. Он забросал Стивена вопросами, получил ответы и повернулся к Изабель.

Стивен очень беспокоился. Изабель едва держалась на ногах, и король несколько раз просил ее говорить погромче. Когда она пересказала ключевое письмо от некоего «Т.», король прищурился и уставился в пространство.

— За этим стоит дофин, — изрек он в конце концов, потирая подбородок. — Ему есть что терять. А подобное трусливое деяние — как раз в его духе.

— Он не осмелился бы, если бы его не поддержали арманьяки, — заметил Уильям.

— Возможно, и так, — согласился король. — Но я сомневаюсь, что король Карл или эта его падшая королева играли в заговоре какую-то роль.

— Когда вы женитесь на их дочери, отношения у вас будут сложные, — вставил Роберт.

Король расхохотался:

— Что верно, то верно. — Он посерьезнел, переведя взгляд на Стивена и Изабель. — Я очень благодарен вам за службу и хочу вас вознаградить.

Стивен поклонился:

— Для меня честь служить вам.

— Леди Хьюм, я задолжал вам мужа, — сказал король. Проклятие! Неужели Генриху трудно дать ему хоть пару дней, чтобы уладить все с Изабель?

Роберт подмигнул Стивену. Стивен перевел взгляд на брата. Уильям кивнул, подтверждая его мысль: они уже попросили короля за него. Изабель принадлежит ему.

— Приношу извинения за первую выбранную кандидатуру, — продолжил король, — но думаю, вы счастливы будете услышать имя следующего.

Тут брови короля взлетели вверх: Изабель бухнулась ему в ноги.

— Пожалуйста, сир, умоляю вас, не заставляйте меня это делать! — взмолилась она. — Если вы на самом деле благодарны мне за службу, освободите меня отданного слова!

Король уставился на Уильяма и Роберта:

— Вы говорили, она обрадуется!

Роберт жестом предложил королю продолжать.

— Пожалуйста, не заставляйте меня! — завыла Изабель и стукнула кулаком по полу: — Неужели мне нельзя остаться одной?!

— Леди Хьюм пережила сильное потрясение и очень устала в дороге, — проговорил Стивен, игнорируя сигнал Уильяма молчать. — Прошу вас, сир, может быть, это подождет до утра, когда она восстановит силы?

Король коротко кивнул.

— Благодарю вас, сир, — искренне сказал Стивен. Он поклонился и помог Изабель подняться на ноги.

Ему пришлось почти что выносить ее из зала. Он попробовал заговорить с ней, но она не ответила.

Уильям догнал их на лестнице, в самом низу.

— Леди Хьюм, — мягко проговорил он, беря ее под руку, — мы с женой приглашаем вас остановиться у нас, в городе.

Быстрый переход