Изменить размер шрифта - +

Она просияла, как будто и в самом деле была рада его видеть. Внезапно она привиделась ему такой, какой он видел ее в последний раз — со спутанными волосами, разметавшимися по плечам, распухшими от поцелуев губами… Он прошел через зал, не видя никого и ничего, кроме нее.

Его резко подергали за руку, и это помешало ему заключить Изабель в объятия при всем честном народе. Он посмотрел вниз и удивился, увидев, что все еще держит за руки близнецов. Он вспомнил, зачем явился сюда, и снова посмотрел на Изабель. И сразу же забыл, что хотел сказать. Ну как она могла стать еще прекраснее? Темно-зеленое бархатное платье оттеняло ее глаза — они казались зелеными, как листва летом.

— Я рада, что вы вернулись целым и невредимым, сэр Стивен.

Что-то сжалось в животе от этого официального приветствия. Значит, вон оно как…

— А кто эта прелестная девочка? — спросила Изабель, касаясь ее руки.

К его невероятному изумлению, маленькая чертовка присела в изысканном реверансе и посмотрела на Изабель с блаженной улыбкой:

— Меня зовут Линнет. Я знаю, вы леди Хьюм, потому что сэр Стивен говорил, что доброта леди Хьюм не уступает ее красоте.

Изабель мелодично засмеялась, и от этого звука сердце в груди Стивена подпрыгнуло. Он, конечно, сомневался, что девочка — ах да, Линнет — сумеет притворяться паинькой долго, но все равно подмигнул ей, давая понять, что оценил ее попытку.

Было бы жестоко говорить о положении этих детей в их присутствии, и Стивен, не задумываясь, наклонился к Изабель, чтобы сказать ей шепотом. От запаха ее кожи закружилась голова.

Тут он вспомнил, что надо кое-что сказать, и прошептал:

— Они осиротели и нуждаются в защите. Мальчика я возьму к себе пажом, но вот девочка… — Он потерял мысль. Какое искушение — провести языком по этой нежной мочке, поцеловать впадинку под ухом…

Изабель отстранилась прежде, чем он успел еще что-то сказать или сделать.

— Конечно, я возьму ее, — сказала она, глядя на него огромными серьезными глазами. Она повернулась к девочке и взяла ее за руку. — Право, какая удача! Моя горничная попросила расчет — она выходит замуж за одного из королевских лучников. Я буду очень признательна, если ты согласишься занять ее место.

Линнет оглядела дорогое платье Изабель и расцвела в улыбке:

— Я буду вас причесывать и помогать наряжаться в красивые платья?

Изабель кивнула.

— И еще я могу читать вам вслух любовные стихотворения, которые вам присылают мужчины, — уверена, их много! — Глаза Линнет сияли.

Много любовных стихотворений? Или много мужчин, которые их шлют? Как бы там ни было, Стивену это не понравилось.

— Ты умеешь читать? — спросила Изабель. В ее голосе звучало удивление.

— Конечно. — Линнет указала на брата: — И Франсуа тоже.

Стивен с сочувствием смотрел, как мальчик тает от улыбки Изабель. Он и сам растаял, когда она сказала:

— Тебе повезло, что ты будешь служить такому искусному рыцарю, как сэр Стивен. Будь внимателен, и многому научишься у него.

Франсуа торжественно кивнул. Нет, ну как ей это удается? Эти маленькие разбойники уже у нее в руках.

Позади Стивена кто-то прочистил горло, он обернулся и встретился со взглядом холодных серых глаз. Темноволосый мужчина, их обладатель, втиснулся между ним и, Изабель и взял ее под руку.

Вот, значит, он какой, этот необязательный французик.

Стивен медленно оглядел соперника. Он знал, как его победить, — годы практики как-никак. Уильям некогда решил, что мальчишке с острым умом и длинным языком лучше будет научиться драться — на поле боя пригодится.

Быстрый переход