Каково объяснение такому странному факту?
Баззард озадаченно почесал голову.
– Мне никогда не приходило в голову спросить, – ответил он. – Но я сделаю это при первой же возможности.
Их путешествие продолжалось без происшествий, и ближе к вечеру второго дня они прибыли в Ллайло, огромный дом с шестнадцатью фронтонами.
Двуколку поручили заботам конюха; Баззард провёл Кугеля через высокую обитую железом дверь и через гостиную в кабинет. Высокие окна, из двенадцати фиолетовых створок каждое, затемняли вечерний свет; тусклые пурпурные лучи, косо падавшие из‑окон, золотили тёмную дубовую обивку стен. На темно‑зеленом ковре стоял длинный стол. Сгрудившись, спинами к камину, за столом сидели четверо мужчин очень необычного вида. Странность их облика заключалась в том, что на всех четверых у них был один‑единственный глаз, единственное ухо, одна рука и одна нога. В остальном же они были очень похожи между собой: небольшого роста и худощавые, с круглыми серьёзными лицами и коротко подстриженными чёрными волосами.
Баззард представил их Кугелю. Пока он говорил, мужчины проворно передавали друг другу руку, глаз и ухо, чтобы каждый мог в полной мере оценить все достоинства гостя.
– Этого господина зовут Кугель, – сказал Баззард. – Он мелкий аристократ из долины реки Твиш, натерпевшийся от шуток некоего лица, имени которого я предпочту не называть. Кугель, позвольте мне представить своих четырех отцов! Их зовут Диссерл, Васкер, Пелейсиас и Архимбауст. Когда‑то они были знаменитыми колдунами, пока тоже не перешли дорожку некоему шутнику‑волшебнику.
Пелейсиас, у которого в тот момент оказались и глаз, и ухо, сказал:
– Можете рассчитывать на наше гостеприимство! В Ллайло не так часто заезжают гости. А как вы встретились с нашим сыном Баззардом?
– Наши шатры на Выставке были по соседству, – объяснил Кугель. – При всем моем уважении к герцогу Орбалю я думаю, что его решения были деспотическими, и приз не достался ни Баззарду, ни мне.
– Кугель не преувеличивает, – подтвердил Баззард. – Мне даже не разрешили изобразить пение моих несчастных рыбок.
– Как жаль! – огорчился Пелейсиас. – И все‑таки Выставка, несомненно, дала вам обоим незабываемый опыт, так что время было потрачено не зря. Я прав, Баззард?
– Совершенно верно, сэр, и пока не забыл, я хотел бы прояснить один вопрос. Один отец часто может похвастаться четырьмя сыновьями, но как может быть, чтобы у одного сына было четыре отца?
Диссерл, Васкер и Архимбауст быстро забарабанили по столу, и глаз, ухо и рука поменяли хозяев. Наконец Васкер сделал отрывистый жест.
– Это долго объяснять.
Архимбауст, получив глаз и ухо, внимательно осмотрел Кугеля. В особенности, казалось, его заинтересовала шляпа Кугеля, которую он снова украсил «Фейерверком».
– Какое замечательное украшение, – заметил Архимбауст.
– Я считаю его великолепным, – вежливо поклонился Кугель.
– Не могли бы вы рассказать нам что‑нибудь о его происхождении?
Кугель с улыбкой покачал головой.
– Давайте поговорим о чем‑нибудь более интересном. Баззард сказал мне, что у нас есть некоторое количество общих друзей, включая благородного и знаменитого Юкоуну.
Архимбауст изумлённо заморгал своим глазом.
– Вы о том трусливом, безнравственном и омерзительном Юкоуну, которого иногда называют Смеющимся Магом?
Кугель вздрогнул и поморщился.
– Я никогда не стал бы называть так дорогого Юкоуну, в особенности, если бы думал, что он сам или один из его приспешников могут это подслушать.
– Ах, вот оно что! – спохватился Архимбауст. – Теперь я понял, откуда такое недоверие. |