– Эй, Дрофо! Сюда!
Пришедшие присоединились к капитану Баунту и Сольдинку. Дрофо сказал:
– Представляю вам червевода Пулка, о котором вы наслышаны. Я намекнул ему на наши затруднения, и он был так добр, что занялся этим делом.
– Хорошо! – сказал капитан Баунт. – Надеюсь, что вы упомянули также и о том, что нам необходим червь, предпочтительно «Движенец» или «Великий Плавник».
– Ну, Пулк, – спросил Дрофо. – Как насчёт червя?
Пулк неторопливо заговорил:
– Я полагаю, что червя требуемого качества можно достать у моего племянника Фускуле, особенно если нанять его на «Галанте» в качестве червевода.
Сольдинк переводил глаза с одного на другого.
– Но тогда у нас на судне окажется три червевода, не считая Дрофо. Это непрактично.
– Совершенно верно, – согласился Дрофо. – Если расставить червеводов по степени их необходимости, первым буду я сам, затем Пулк, затем Фускуле и наконец… – Дрофо замолчал.
– Кугель?
– Именно так.
– Вы предлагаете уволить Кугеля на этом жалком островке?
– Это один из вариантов.
– Но как он вернётся на материк?
– Вне всякого сомнения, найдутся какие‑нибудь способы.
– В конце концов, Лаусикаа – не худшее место на земле, – вмешался Пулк. – Спралинг – совершенно бесподобное блюдо.
– Ах да, спралинг, – с теплотой в голосе спохватился Сольдинк. – Как достать этот деликатес?
– Нет ничего легче, – ответил Пулк. – Мы просто идём в женский квартал и ищем там вывеску, которая нам подходит, а потом дотягиваемся до вывески, снимаем её и несём в дом.
– А вы стучитесь? – предусмотрительно осведомился Сольдинк.
– Иногда. Стук – это для тех, кто мнит себя аристократами.
– Ещё один вопрос. А как вы отличаете хозяйку, перед тем как, так сказать, поручить себя её заботам?
– О, тут существует несколько способов. Случайному посетителю, как вы, очень разумно действовать по подсказке местного жителя, поскольку после того, как открываешь дверь и входишь в дом, довольно трудно, если не невозможно, выйти оттуда с достоинством. Если хотите, я попрошу Фускуле дать вам совет.
– Но только конфиденциально. Госпожа Сольдинк не обрадуется, узнав о моем интересе к местной кухне.
– Вот увидите, Фускуле все устроит как нельзя лучше.
– И ещё. Госпожа Сольдинк хочет посетить Пафниссианские Ванны, о которых она слышала множество замечательных отзывов.
Пулк сделал любезный жест.
– Я почёл бы за честь лично сопровождать госпожу Сольдинк, но, к сожалению, я буду очень занят в следующие несколько дней. Предлагаю эту обязанность также возложить на Фускуле.
– Госпожа Сольдинк будет очень этому рада. Ну, Дрофо, рискнём выпить ещё по бокалу этого пойла? По крайней мере, крепости ему не занимать.
– Сэр, у меня очень скромные вкусы!
– А вы, капитан?
Капитан Баунт отрицательно помотал головой.
– Я должен возвратиться на корабль и освободить Кугеля с должности, поскольку именно таковы были ваши намерения.
Он поднялся на ноги и вышел из клуба, сопровождаемый Дрофо.
Сольдинк отпил из оловянной кружки и скривился.
– Нет, стоило бы выкрасить этим зельем днище «Галанте», чтобы на нем не росли морские паразиты. И все же придётся его допить.
Он одним движением опрокинул в себя бокал и со стуком опустил его на стол.
– Пулк, пожалуй, сейчас ничуть не худший момент, чем любой другой, чтобы отведать местного спралинга. |