Поесть ему приносили прямо в каюту, а прогулки до гальюна стали наиболее ярким его переживанием за все время плавания.
По счастью, путешествие вышло недолгим. Заложив небольшой крюк по океану, всего через несколько дней подлодка достигла Новой Зеландии, где Кларк с Ником смогли сойти на берег.
Если уж быть совсем точным, смогли добраться до него вплавь.
Хорошо хоть, спасательные жилет им выдали.
Веллингтон кишел австралийскими беженцами, а местный лорд губернатор одновременно готовился к обороне, что у него получалось не очень хорошо, и тайно вывозил имущество с острова, что у него получалось куда лучше.
На окраине города их ждала машина, за рулем которой сидел очередной старый знакомец Кларка, представитель племени маори, который отзывался на имя Джек.
Кларк так и сказал: «Можешь называть его… скажем, Джеком», и маори согласно кивнул головой.
Они с Ником уселись на заднее сиденье, а Джек сразу же включил передачу – двигатель он не глушил, чтобы не прерывать работу кондиционера – и выехал с обочины.
Ломтев устроился на переднем сиденье, рядом с водителем, и с безразличным лицом смотрел в окно.
– Куда мы теперь едем? – поинтересовался Ник скорее для его, чем для себя.
– В аэропорт, – сказал Кларк. – Устрою тебе чартерный перелет через океан.
– Вот так сразу?
– С корабля на бал, как у вас говорят, – сказал Кларк. – Китайцы тебя ищут, русские, скорее всего, тоже тебя ищут, так что я не думаю, что у нас есть время для обзорной экскурсии по городу. Чем раньше ты окажешься как можно дальше отсюда, тем лучше.
Он порылся в кармане двери и извлек оттуда пакет документов.
– Твой новый паспорт, – сказал он. – Теперь тебя зовут… впрочем, это неважно, сам посмотришь, как время будет. Это все равно только на пару дней. Джек, какой у нас план полета?
– Аэропорт забит, там полно народу, но я знаю черный ход, – сказал Джек. – Мне удалось договориться кое с кем, так что я выбил одно место на транспортнике. Условия там, конечно, хуже, чем в бизнес классе, но, учитывая обстоятельства, это лучшее, на что мы можем рассчитывать. Большинству желающих эвакуироваться остается надеяться только на милосердие китайской освободительной армии.
– Постойте, – сказал Ник. – Одно место?
– Ты полетишь один, – сказал Кларк. – Или не совсем один, с этим же у тебя все сложно.
– А вы?
– А у меня есть и другие дела, – сказал Кларк. – Так что я тебя сопровождать не буду. Но ты мальчик большой, ты справишься, я уверен.
– Я думал, ваше дело – доставить меня к отцу, – сказал Ник.
– Мое дело – организовать доставку, и я это сделал, – сказал Кларк. – Мое личное присутствие при каждой фазе мой операции совершенно необязательно. Тем более, что у меня есть веские причины, чтобы не появляться в одном и пересадочных пунктов.
– Значит, это будет не прямой полет?
– Новая Зеландия – пока еще британская колония, обслуживаемая британскими авиалиниями, – сообщил Кларк. – В непризнанные, пусть и неофициально поддерживаемые республики британские авиалинии не летают.
– По крайней мере, официально, – сказал Джек.
– Ты лучше захлопни пасть и следи за дорогой, – порекомендовал ему Кларк. – А то сболтнешь ненароком какую нибудь военную тайну и мне придется убить вас обоих.
– А это сейчас точно был не расизм? – поинтересовался Джек.
– Абсолютно, – сказал Кларк. – Я посоветовал тебе захлопнуть пасть не потому, что ты – не белый, а потому, что ты раскрываешь ее слишком широко.
– Но именно белый контролирует ширину ее раскрытия, – заметил Джек. |