Изменить размер шрифта - +
 — Скажи мне, Дрэйк.

Герцог нахмурился:

— Тебе надо быть в постели.

— Я хорошо себя чувствую. Итак, кого ты собираешься убить?

— Андерса и Гришэма.

— Это касается дел фирмы?

— Хуже. Это касается Саманты.

— Саманты?! — встревоженно вскрикнула Алекс. — Объясни получше.

— Пока ничего объяснить не могу. Только что я беседовал с лордом Хартли, который удивлялся, что я просил Гришэма оберегать сестру, и который добавил, что Андерс за ней волочится.

— Но ведь ты ни о чем Гришэма не просил…

— Очевидно, здесь дело в другом… Позволишь ли ты мне оставить тебя с малышами на день или два без моей опеки?

— Здесь много слуг, Дрэйк. Поезжай к Саманте и ни о чем не беспокойся.

Как всегда, Алекс внесла успокоение в его душу.

— Только обещай мне, дорогой, что сперва ты выслушаешь Саманту. Все, что ты услышишь в Лондоне, — слухи и досужие толки, в них нет правды. Даже если Саманта принимала у себя графа или виконта, позволь ей объясниться, прежде чем ты взорвешься.

— Хорошо, я попробую, — стиснул зубы Дрэйк.

— Дрэйк, девочка подросла. Мы должны понять это.

— Я знаю. Хорошо, я постараюсь держать себя в руках. — Туча опустилась на чело герцога. — Но потом я все равно убью Андерса и Гришэма.

 

Глава 18

 

— Где этот Хэррис, черт его подери? — Настроение у Ремингтона было хуже некуда. Эти двое никогда не заставляли его ждать, и вот — начало положено.

— Он будет здесь с минуты на минуту, — ответил Тэмплар, нервно стирая пот со лба.

— Он должен быть здесь, — холодно заметил Гришэм. — Он должен будет назвать чертовски веские причины, чтобы оправдать свое опоздание.

— Рем, есть новости от Бриггса? — спокойно поинтересовался Бойд.

— Есть. В министерстве не нашлось никаких упоминаний о корабле под названием «Атлантис». Такого корабля нет среди списанных судов, нет среди строящихся и нет среди ныне действующих.

— Еще один тупик. Тогда о чем же говорил Андерс? Что такое «Атлантис»?

— Тэмплар, кто проверял документы судоходной компании Андерса? — резко спросил Ремингтон. — Вы или Хэррис?

— Я. — Тэмплар откинулся на стуле и потер руки. — Почему вас это интересует? Неужели я что-то напутал?

— Нет, не напутали. Скажите, пожалуйста, как вел себя Андерс, пока вы проверяли документы?

— Совершенно спокойно. Даже и ухом не повел.

— Интересно. — Ремингтон подался вперед, как сжатая пружина, готовая развернуться. — Я бы хотел, чтобы вы раскопали что-нибудь на этого подонка. Мне все равно, что это будет, но найти надо.

— Я тщательно проверил каждую страницу бухгалтерских книг…

— Компрометирующие документы могут быть не только на работе, но и дома. Андерс замешан в чем-то незаконном. Вы слышите меня, Тэмплар?! Проберитесь в дом этого чертова сукина сына и найдите мне то, что позволит упечь его за решетку.

— А как насчет Саммерсона? — перебил его Бойд.

— Готов дать руку на отсечение: если найдется компромат на Андерса, Саммерсон тоже чистеньким не окажется. Если я ошибаюсь, можно будет проверить и дом Саммерсона тоже. Но если я прав, Тэмплару не придется рисковать дважды.

Бойд кивнул и махнул рукой в сторону входа:

— Хэррис уже здесь.

Быстрый переход