Изменить размер шрифта - +
 — Неожиданно Бойд нахмурился: — Но он не один.

К столику пробирался Хэррис, а рядом с ним шел румяный мужчина с жиденькими седыми волосами.

— Простите, джентльмены, за опоздание, — извинился Хэррис, пропуская незнакомца вперед.

Ремингтон метнул в сторону Хэрриса взбешенный взгляд, но по ответному взгляду понял, что парень знал свое дело.

— Так вы тоже с Боу-стрит? — спросил незнакомец срывающимся от волнения голосом. Руки у него тряслись.

— Нет, — За долю секунды Ремингтон, взглянув на незнакомца, правильно оценил ситуацию. Перед ним сидел приземистый работяга с мозолями на руках и обветренным лицом. — Меня зовут Гришэм. Это Хайворд и Тэмплар. Тэмплар вместе с Хэррисом работают на Боу-стрит. Мой друг Хайворд и я бывшие моряки. Иногда мы помогаем парням с Боу-стрит.

Облегчение сошло на несчастного.

— Итак, вы вместе с Хэррисом расследуете это дело, не так ли?

Ремингтон сразу понял, что перед ним моряк, бегущий от опасности.

— Да, это так. — Он указал рукой на стул: — Присаживайтесь, сэр. Сейчас я закажу вам кружку пива. Думаю, она вам не помешает.

Напряженно кивнув, мужчина неловко устроился на краешке стула и принялся потирать руки. Едва девушка принесла пиво, как он опустошил кружку всего лишь двумя глотками.

— Меня могут убить за те сведения, которые вы хотите, чтобы я сообщил вам. — Он криво улыбнулся: — К несчастью, меня и без этого едва не убили. Так что мне терять нечего.

— Вы были в плавании почти две недели. Почему вы вернулись? — Ремингтон допил пиво и закурил сигару.

— Как вы узнали? — изумился моряк. Ремингтон пожал плечами:

— На вашем лице следы ветра и солнца. Кроме того, моряка всегда выдает походка. Уверяю вас, сделать те выводы, которые сделал я, не стоит большого труда. Итак, каково ваше имя?

— Меня зовут Товерс. Ваши друзья называли вас Гришэм, я тоже буду вас так называть.

— А… так вы Лукас Товерс, — догадался Ремингтон, припоминая имена и фамилии людей, перечисленных в списке Бриггса. — Вы капитан торгового судна «Баунтифул», которое считалось пропавшим три недели назад в районе Английского канала. Судно пропало вместе с командой и всем грузом.

— Кажется, это судно следовало в Вест-Индию, — добавил Бойд.

— Оно принадлежало Андерсу. — Рем выпустил кольцо дыма. — Рады видеть вас живым и здоровым, Товерс.

Удивление на лице Товерса сменилось паническим ужасом. Он боязливо огляделся, потом нагнулся к столу и произнес:

— Вы совершенно правы, джентльмены, я капитан, вернее, был капитаном «Баунтифул». Корабль пропал, и он действительно принадлежал флотилии Андерса.

— Следующий вопрос вытекает из известного ранее: судно перевозило груз, принадлежащий Артуру Caммepcoнy?

— Нет, — покачал головой капитан. — Это не так.

— Откуда такая уверенность? — поинтересовался Гришэм.

— На корабле почти не было груза.

— Что? — У Хэрриса глаза стали круглыми.

— В документах значилось, что на судне были ценные товары: мебель и драгоценности. Но, как я убедился позже, ящики были набиты булыжниками и тряпьем.

— Кому бы ни принадлежал ложный груз, он должен получить значительную сумму денег за то, чего никогда не терял. Нам необходимо выяснить, кому из купцов принадлежал груз, — отчеканил Ремингтон.

— Я ничуть не сомневаюсь, что это был Саммерсон, — без заминки сообщил Товерс.

Быстрый переход