Изменить размер шрифта - +
 — Условия устрашающие.

— Вы передумали?

— Нет. Я по-прежнему верю, что мой корабль успешно преодолеет все испытания. У меня найдутся возможности обеспечить его безопасность.

— Каким образом? — поинтересовался Ноллвуд.

— Это моя забота, — отрезал Ремингтон. — Но мне кажется, у вас есть предложения.

Закинув эту удочку, Ремингтон с напряжением ждал ответа. Беседа подходила к своей кульминации.

— Гришэм, я деловой человек, а вовсе не пророк. — Ноллвуд ткнул пальцем в строку, где Ремингтону предстояло поставить свою подпись. — Нуте, расписывайтесь. Или вы раздумали получить деньги?

Ремингтон следил за дельцом сквозь щелки глаз. Этот наглый паразит вовсе не был тем предателем национальных интересов, которого они разыскивали. Очевидно, у него и ума бы не хватило, чтобы придумать и осуществить какое-либо хитроумное предприятие.

Ремингтон нацарапал свое имя и вернул документ Ноллвуду.

— Это вам. А теперь отдайте мои деньги.

Ноллвуд не расстался с кожаным чемоданчиком до тех пор, пока надежно не спрятал долговую расписку в тайниках своего жилета.

— Я буду время от времени связываться с вами, — пообещал он Ремингтону. — И, Гришэм… надеюсь, вам не следует напоминать, чтобы вы не наделали глупостей. Я всегда слежу за делами моих партнеров и… их друзей.

— Не сомневаюсь в этом.

— Тогда… поговорим о ваших друзьях… Если я не ошибаюсь, самым нежным другом для вас теперь является Саманта Баретт. — Рем стиснул кулаки. — Она красавица, Гришэм. Свеженькая. Едва со школьной скамьи. По-моему, она исключение из ваших обычных пристрастий. В постели она, должно быть, усердный ученик.

— Ты… липкий выродок… — Ремингтон схватил Ноллвуда за грудки. — Если ты хотя бы раз посмеешь просто упомянуть имя этой женщины, я переломаю тебе все кости до одной.

— Пустите, Гришэм! — прохрипел Ноллвуд. Ремингтон, не отпуская противника, нажал ему на кадык и крикнул:

— Я получил все, что хотел! Тэмплар, Хэррис, заберите этого подонка!

В молчание ночи ворвался шум приближающихся шагов и шелест кустов, как будто через них продирался человек. Не успел Ноллвуд пошевелиться, как оказался под дулом пистолета Тэмплара.

— Н-но… вы же должны были прийти один… — пролепетал Ноллвуд.

— Нет. Мне удалось узнать, какие именно тайники ваши люди не проверили. — И с выражением холодного презрения Ремингтон отпустил своего недруга.

Ноллвуд трясущимися руками принялся потирать шею.

— Я уменьшу свою часть прибыли и увеличу время погашения долга.

— Неужели? В вашем исполнении это обещание звучит особенно убедительно. — С этими словами Ремингтон отработанным движением запустил руку в карман жилета Ноллвуда и извлек оттуда свою долговую расписку. Он разорвал ее раз, и два, и три, и обрывки пустил по воздуху.

— Итак, о чем вы говорили? Какие деньги?

— Гришэм, чего вы хотите? Вы хотите получить деньги?

— Не обнадеживайте себя, Ноллвуд. Если бы мне нужны были только деньги, я бы не пустился в столь рискованное предприятие. Я ведь только что получил их.

— Тогда… что вам угодно?

— Упечь вас куда-нибудь подальше и избавить от вас наш мир.

На лбу Ноллвуда выступил липкий пот.

— На каком основании вы собираетесь это сделать? Вы только что уничтожили единственную улику, которой обладали.

— Неужели? Как неосмотрительно я поступил! — Ремингтон потер подбородок.

Быстрый переход