И военных полным‑полно. Все уже, наверное, на ногах. «Кондора» засекли, и кого‑нибудь послали посмотреть, что происходит. Нет, не кого‑нибудь. Я слышу двоих. – Маккиннон протянул руку и включил лампы, освещающие красные кресты на палубах и боковинах «Сан‑Андреаса». – ещё не хватало, чтобы нас приняли за «Тирпиц».
– Я вижу их, – бесстрастным голосом произнёс Ульбрихт.
– Я тоже. – Маккиннон посмотрел на Ульбрихта и постарался сдержать обуревающие его чувства восторга. – Вы узнаете их?
– Да. «Харрикейны».
– Мне жаль, лейтенант. – Сожаление в голосе боцмана было подлинным. – И вы знаете, что это означает?
– Боюсь, что да.
Это даже не было соревнованием. «Харрикейны» быстро настигли «кондора» и моментально выстрелили: один сверху, другой – снизу.
«Фокке‑вульф» не взорвался, не распался, не вспыхнул ярким пламенем.
Ничего столь драматичного не произошло. Он просто загорелся. Таща за собой хвост дыма, он по косой рухнул в море и исчез в его глубинах.
Лейтенант Ульбрихт бесстрастно наблюдал за происходящим.
Два истребители вернулись к «Сан‑Андреасу» и начали кружить над ним: один поближе, другой – на расстоянии мили. Их присутствие, несмотря на то что трудно было представить, что они могли бы сделать подводной лодке (в лучшем случае – сбить перископ), если она задумала пустить торпеду, все равно приносило успокоение и надежду.
Маккиннон вышел на левый борт и помахал рукой одному из самолётов, кружившему почти над самым судном. «Харрикейн» ответил взмахом крыльев.
Джемисон поднял трубку, когда позвонил Маккиннон.
– Думаю, вы можете перейти на нормальную скорость, сэр. «Кондор» ушёл.
– Ушёл? – озадаченно спросил Джемисон. – Куда?
– В море. Парочка «харрикейнов» расстреляла его.
«Харрикейны» были с ними, пока они не оказались в пределах одной мили от Бардхеда, где из сгущающейся тьмы появился им навстречу фрегат.
Боцман вышел на палубу.
Человек на борту фрегата – по всей видимости, капитан – держал у рта рупор.
– Вам нужна помощь, дружище?
– Не сейчас.
– Вы сильно пострадали?
– Отчасти. Несколько снарядов и бомб. Но не это самое важное. Здесь где‑то поблизости крутится немецкая подводная лодка.
– Сейчас уже не крутится. Она по дороге в преисподнюю. Что вон там у меня на корме?
– А‑а, все ясно. Глубинные бомбы.
– Ну и ну. – Бородатый коммодор в удивлении покачал своей головой и посмотрел на тех, кто собрался в небольшом салоне в гостинице. – История кажется просто невероятной, но доказательства у меня перед глазами. Я только сейчас окончательно вам поверил. Всех разместили, мистер Паттерсон?
– Да, сэр. Здесь и в соседних домах. У нас есть всё, что нам необходимо.
– А уже кто‑то в Кабинете министров или в Адмиралтействе наверняка рассказывает небылицы. Немного времени понадобится, чтобы его вычислить.
– Боцман, вы абсолютно уверены в происхождении этого золота?
– Готов с вами поспорить, сэр. Поставить свою пенсию против вашей. Думаю, есть разница.
Он встал, взял Джанет Магнуссон за руку и помог ей подняться.
– Прошу прощения у всех. Я обещал этой даме отвезти её домой.
|