|
— Что собираешься делать?
— Еду в Байо.
— Я не о том. С несостоявшимся убийцей что будешь делать?
— Да, что? — поддержал Алана Джеффри.
— Ничего. Я не знаю, кто это был, и у меня нет никаких доказательств и улик. Пусть шевалье будет доволен уже тем, что я уезжаю.
Джеффри такой ответ не удовлетворил:
— Я бы его прихлопнул! — предложил он Саймону.
— Так далеко моя власть не простирается. Он стал бы отрицать обвинение, а хозяйка здесь теперь — леди Маргарет.
— Саймон, к чему тебе это великодушие? — воскликнул Джеффри. — Что случилось с тобой?
— Бог знает. Слишком уж шевалье ничтожный, по-моему, чтобы мстить ему. Достаточно просто его не замечать. Но когда я уеду, ты все же будь осмотрителен, Джеффри.
— Мне совсем не хочется оставаться здесь за тебя. Оставь лучше Хантингдона, а меня возьми с собой.
— Хантингдон слишком молод. К тому же тебе здесь будет хорошо с твоей Жанной, а то она рассердится на меня, если я теперь разлучу вас.
— Ты и в самом деле здорово изменился, Саймон, — удивленно уставился на него Джеффри.
— Возможно, — пожал плечами Саймон.
Намного позднее в тот же день к Саймону пришел Гастон, уже восстановивший силы и пребывавший в приподнятом настроении. Саймон принял его с видимым безразличием, но Гастон сделал попытку поцеловать ему руку.
— Ах, милорд, славно у Вас получилось с этим Раулем. Об одном жалею — не я убил эту жабу!
Саймон улыбнулся:
— Ничего, Гастон, ты свое дело сделал, а Рауля за тебя убил я. Ты смелый человек. Что могу я для тебя сделать?
— Я думаю, сэр, если уж служить кому-то, так это вам. Если хотите, я могу служить в вашей охране или пойти к вам в лучники. Стрелять из самострела я обучен.
Саймон решительно кивнул:
— Ладно. Раз я гожусь тебе в господа, то ты годишься служить у меня. И графине ты тоже предан.
— Я Гастон и служу тому, кому хочу и кто сам этого хочет, — ответил гигант. — Только мне кажется, недалек тот день, когда я смогу назвать вас и графиню своими господами, а не служить разным господам.
— Может быть, — прохладно ответил Саймон, берясь за перо, чтобы внести Гастона в список людей, находящихся у него на службе.
И день отъезда он пришел в беседку мадам Маргарет и застал ее там, полулежавшую на кушетке, бледную и подавленную. Увидев на Саймоне панцирь, она изменилась в лице, и губы ее дрогнули.
— Я пришел проститься с тобой, Марго, — тихо сказал он.
Она встала с кушетки:
— Вы… уезжаете в Байо?
— Да. Наконец-то ты избавишься от меня.
— Вы… вы больше не вернетесь? — на ее глаза навернулись слёзы.
— Вернусь, если Богу будет угодно. Но если так случится, что я погибну в сражении, вспоминай обо мне, Марго, и знай: если я обижал тебя и причинял тебе вред, то не по своей воле. И помни еще, что я нежно любил тебя, — неожиданно он опустился на колено и поцеловал ее холодную руку. — И не мучай тут без меня Мэлвэллета, — сказал он, пряча улыбку. — Пожалей его, ему твой нрав не по плечу.
Маргарет слабо улыбнулась:
— Я покорилась.
— Да, — он встал с колена и задержал на ней взгляд. — Прощай, Марго.
— Прощай, — чуть слышно прошептала она.
Круто повернувшись, он пошел к двери.
Маргарет, не чувствуя под собой ног, шагнула вслед за ним, протягивая к нему руки. |