Напарник что-то почувствовал, а его накололи, и кто — безусый юнец! Он готов был убить Вэла и уже потянулся к револьверу, когда за его спиной распахнулись двери.
— Я Чип Хардести! — Зычный голос раскатился по комнате. — Где этот парень?
Вэл Даррант встал. Во рту у него пересохло, сердце сильно билось.
— Уилл Рейли — мой дядя, — тихо, но внятно произнес он, боясь сорваться на визг. — Ты убил его, не дав ему ни единого шанса.
— Я не дерусь с детьми, — презрительно усмехнулся Хардести.
— А еще ты убил слепого старика, — продолжал Вэл ледяным тоном. — И не беспокойся о детях. Ты струсил перед Уиллом Рейли, а он часто говорил, что я быстрее его.
Хардести засмеялся, и вдруг смех застрял у него в горле. Быстрее, чем Уилл Рейли? Не может быть. Он даже не отдавал себе отчета, что его рука дернулась к кобуре, даже не думал браться за револьвер, но рука уже схватила рукоятку и стала подниматься…
Звука выстрела ганфайтер не услышал, хотя все, кто находился в комнате, схватились за уши от грохота. Хардести сделал шаг назад, с размаху осел на пол и перевернулся. Последнее, что он видел, были серые доски пола, потом глаза его подернулись туманом. Поль Бренч смотрел на его распростертое тело, чувствуя, как по спине пробегает ледяной холодок. Ведь он только что собирался выхватить свой револьвер. Не остановись, возможно, лежал бы сейчас рядом.
Папаша Баклин подошел к двери. Кучер и два ковбоя стояли на улице.
— Эй вы, заберите своего парня. Отвезите к боссу и передайте, что Баклины и мистер Даррант остаются жить у ручья.
Поль Бренч подошел к Кеттерингу:
— Если ты еще не передумал, можешь угостить меня выпивкой.
Кеттеринг сделал заказ бармену и обратился к Вэлу:
— Так вы говорите, что Уилл Рейли ваш дядя? Это он научил вас играть в карты?
Вэл поднял руку на уровень кобуры.
— С тех пор, как я был вот такого роста, — показал он и вышел.
Ему не хотелось смотреть на Хардести. Ему не хотелось думать о том, что он сделал. Ему хотелось выбраться на свежий воздух, подальше от людей. Он больше не помышлял об убийстве Терстона Пайка и Генри Зонненберга. Он не хотел становиться ни карточным игроком, ни ганфайтером. Он не хотел умереть, как Хардести или как Уилл Рейли. Он давно мечтал уехать на Восточное побережье, и вот время пришло.
Надо оставить себе пятьсот долларов, а остальное отдать Баклинам на покупку скота и содержание ранчо.
Если ему придется вернуться, он вернется сюда, на ранчо.
Перегон прошел спокойно. После первых двух дней стадо растянулось. Следующие две недели они гнали его вначале по засушливой равнине, потом по местам, где ручьи разбухли от дождей и все пропиталось влагой.
Наконец Вэл отвел в сторону Папашу Баклина:
— Теперь я уезжаю. Скоро дам о себе знать и однажды вернусь на ранчо. А пока выращивайте скот. Если мне будут причитаться деньги, положите их в банк на мое имя.
Они пожали друг другу руки, и Папаша сказал:
— Девочки будут очень скучать. Они тебя любят, малыш.
— Я вернусь.
К ним подъехал Коди.
— Если понадобится помощь, только позови, и мы примчимся. Ты стал нам родным.
— Я никогда не имел семьи. Только дядя Уилл, который, в общем-то, даже не был моим родственником.
— Теперь у тебя есть семья. Самая настоящая.
Когда он повернул лошадь на север, к Канзасу и железной дороге, небо готовилось разразиться дождем. Вэл держался низких мест, потому что боялся молнии: Настала сырая темная ночь, на степь легла плотная кромешная тьма, казалось, что тучи ползли по самой земле. |