Изменить размер шрифта - +

Она велела лакею помочь Мойре подняться, отвести в библиотеку и налить ей бренди.

— Прошу, ступайте, оставьте меня, — сказала девушка лакею, когда тот подал ей бокал. — Будьте любезны, разыщите моего брата, лорда Стрэткэррона. Это молодой человек с рыжими волосами и в маске Пьеро.

Лакей поклонился и вышел из комнаты.

Минут через пятнадцать в библиотеку влетел Юэн.

— Мойра, с тобой все в порядке? Лакей говорил что-то о нападении и о человеке в саду…

— Это был МакКиннон.

— Что?!

— Должно быть, он нашел другой путь в Лондон. Но одному Господу известно, как он узнал, что мы будем на этом приеме. Думаю, он искал возможность отомстить после того, как его бесцеремонно высадили с «Победоносного».

— Мерзавец!

— Милорд, мы поймали какого-то человека, который бежал к «пустоши», и сообщили о нем властям. Его заперли в винном погребе до приезда полиции.

Это был дворецкий Хэкфилдов.

— Не желает ли ваша светлость, чтобы я велел подготовить ваш экипаж к отъезду?

— Да, думаю, так будет лучше.

— Но, Юэн, ты так приятно проводишь время. Я не хочу портить тебе вечер.

— Не спорь, сестричка. Кроме того, лакей уже принес наши плащи.

Леди Каннингем очень расстроилась, услышав о конфликте Мойры с Ангусом.

— Как он раздобыл приглашение на бал к Хэкфилдам? — удивлялась она, когда экипаж вез их домой.

— Он банкир и знает в Сити уйму влиятельных бизнесменов, — поморщившись, сказал Юэн. Он ни на минуту не отпускал руку Мойры с тех пор, как они покинули особняк Хэкфилдов. — Могу лишь предположить, что он как-то вышел на нужных людей.

— Ужасно! Это просто ужасно! Хэкфилды потрясены тем, что такой человек получил доступ к их кругу. Отныне его перестанут принимать во всех приличных домах.

Мерное покачивание коляски начало убаюкивать Мойру. Измученная чудовищным происшествием, она вскоре задремала.

На Курзон-стрит экипаж остановился.

«Как будет здорово, если меня ждет письмо от Стюарта», — с надеждой подумала Мойра. Она знала, что в некоторые районы Лондона почту доставляют шесть раз в день.

Поэтому, когда Бербридж открыл им дверь, Мойра первым делом спросила, не приходило ли на ее имя письмо или сообщение.

— Нет, миледи, но завтра первую почту принесут в половине восьмого утра. Ваша светлость ждет какого-то важного послания?

Мойра покачала головой, внезапно почувствовав себя глупо. Зачем бы Стюарт стал ей писать? Они не влюбленная пара и даже не друзья.

— Не желаешь немного выпить перед сном, Мойра? — спросила леди Каннингем.

— Спасибо, Сара, я чувствую, что мне надо прилечь.

Она поцеловала брата в щеку.

— Юэн, милый, ты расскажешь мне все свои новости завтра за утренним чаем. Я по глазам вижу, что этим вечером ты встретил какую-то особенную девушку.

Юэн покраснел и кивнул.

— Да, ты права. Но это подождет до утра. Доброй ночи, Мойра. Крепких снов.

У себя наверху Мойра сняла платье и повесила его на стул. У нее болели ноги; туфли были в грязи из сада… Даже бриллианты как будто сверкали тусклее.

Мойра взглянула на свое отражение в зеркале, и ее охватило чувство безысходности.

«Мне ни за что не привлечь подходящего мужа, пока я выгляжу, как шотландская простушка. Даже до того, как этот отвратительный МакКиннон испортил мне вечер, я не страдала от избытка поклонников. Может, я не умею вести себя в обществе?»

Горничная уже убрала из постели грелку, и простыни были совсем холодными, но Мойра все равно с удовольствием скользнула в кровать.

Быстрый переход