|
– Ага. - Сэм немного опустил конюха. - Так, значит, это я, дружище, туг на ухо, и поэтому мы отправились не туда. Что же, тогда заметано.
– Я удивился, что вы повернули не на юг, а на север.
– Неужели? - Сэм опустил еле живого от страха конюха на землю. - Только из любопытства, дружище…
Он наклонился, и вдруг весь мир перевернулся перед глазами незадачливого конюха. Теперь в воздухе болталась его голова. Он только надеялся, что у Сэма достаточно твердая хватка, чтобы не выпустить его из рук.
Хватка у Сэма была железная. Голова конюха не раз ударилась о землю, когда Сэм неистово тряс его. На землю посыпался дождь золотых монет.
– Aга - сказал Сэм и заглянул в лицо своей жертве. - Дружище, я, как и ты, работал конюхом к югу отсюда. Платят здесь чертовски мало, а? Собирай-ка свои гроши, пока их никто не украл. - И он отпустил его.
Когда сэр Томас Берджесс и Бартоломью появились в дверях, конюх ползал по земле, собирая золотые монеты.
– Полагаю, Сэм, помощь тебе не нужна? - спросил сэр Томас, с интересом заглянув в стойло.
– Нет, сэр. Мы не совсем поняли этого парня, сэр. Он сказал на юг, а нам почему-то показалось, что на север.
– Возможно, ему нужно преподать урок географии, - мрачно заметил Бартоломью. - Я как раз настроен дать ему частный урок. Отойди-ка, Сэм.
– Это было бы здорово, сэр. Но у нас есть более важные дела, прошу простить меня, сэр. Маленькая барышня очень испужается. А если он будет неосторожно объезжать ямы, ей опять станет плохо.
– Ты прав. - Бартоломью бросил на конюха гневный взгляд и направился к экипажу.
Сэр Томас посмотрел на "дружище", который, ползая по земле, искал последнюю монету.
– Кто-нибудь еще спрашивал об этом экипаже? Хорошенько подумай, прежде чем снова солжешь мне. Кстати, дренег за ответ ты больше не получишь.
Конюх с опаской покосился на Сэма.
– Один господин в открытомэкипаже. С ним была барышня. Они поехали за ним, сэр,то есть на юг.
– Ах, господин, значит, заплагил больше? - Сэр Томас тоже пошел к экипажу.
Сэм наконец убрал ногу с недостающей монеты. - Я еще вернусь, дружище, если здесь так хорошо платят.
Хоть до Большой северной дороги и было семь миль пути, Сьюзен ничего не заподозрила, пока они не добрались до "Лебеда". Ее не удивило даже то, что мистер Портерхаус два раза отказался остановить экипаж, когда ее тошнило. Он хотел побыстрее отвезти Сьюзен к сестре, пока той не взбрело в голову отправиться куда-нибудь еще.
Но, выглянув из-за занавесок, которые почему-то были задернуты, Сьюзен узнала гостиницу "Лебедь". Это было то самое место, где они с Бартом встретили сэра Томаса Берджесса и он рассказал им, что Джо отправилась в Дирвью-Парк.
– Но разве это дорога к дому мистера Хеннесси?
– Вам незачем смотреть в окно. - Мистер Портерхаус задернул шторы. - Людям покажется крайне неприличным, что барышня путешествует без служанки. Я должен заботиться о вашей репутации.
– Но когда же я увижу Джо?
– Скоро, - заверил ее Портерхаус, выходя из экипажа. - Вы должны оставаться здесь, мисс Мидлтон. И никуда не выходите.
Сьюзен послушалась, хотя ей ужасно хотелось выйти на пару минут и глотнуть свежего воздуха. Кроме того, ее начинала охватывать тревога, и она хотела узнать у кого-нибудь, где живет мистер Хеннесси.
Но у кого? За свои восемнадцать лет Сьюзен ни разу не совершала долгих путешествий. Она не знала, к кому обратиться и что сказать. К тому же Портерхаус прав: если ее увидит кто-то из благородных особ, их ужаснет, что девушка путешествует без компаньонки или служанки.
– Но куда мы едем? - спросила она мистера Портерхауса, когда они снова тронулись в путь. |