Изменить размер шрифта - +
Возможно, моя рука и не настолько сильна, чтобы вышибить вам мозги. Но если вы попытаетесь пошевелиться, я воткну ее вам в глаз, в этом не сомневайтесь. Мистер Портерхаус усмехнулся:

– Мадемуазель, сейчас я возьму кочергу и проучу вас хорошенько. Так что советую вам опустить ее.

– Ну что ж, посмотрим, кто из нас прав. -

Герцог затаил дыхание.

– Говорите, где моя сестра.

– Ваша сестра? - Портерхаус удивленно приподнял брови, но вдруг ответил:

– Она спит наверху, мадемуазель. Я везу ее домой. Разумеется, намереваясь попросить у вашего отца разрешения сделать ей официальное предложение. Очаровательная у вас сестра, мисс Мидтон.

– Вы отвратительная жаба, сэр! Я едва сдерживаю желание убить вас.

– Неужели? - Ухмыляясь, Портерхаус отодвинул в сторону кочергу и поднялся. И только тут заметил, что, кроме них, в комнате находится еще один человек.

– На вашем месте я хорошо подумал бы, прежде чем причинить хоть какой-то вред мисс Мидлтон, - предупредил ледяным тоном герцог Митфорд.

Оглядев герцога с головы до ног, Портерхаус опустил кочергу и язвительно улыбнулся:

– Посмотрите-ка, уж не тот ли это смелый гигант, который срывает двери с петель? Что случилось, Вильерс? Вы что, попали в грозу и весь сжались от страха?

Но прежде чем Джозефина или Митфорд ответили, в баре появился сонный, наскоро одетый хозяин, ворча, что гости приехали поздно.

– Я возьму на ночь комнату, - сказал герцог, не сводя глаз с Портерхауса. - Эта барышня остановится со своей сестрой, которая спит наверху. Дайте ей, пожалуйста, еще один ключ.

– Но… - начала Джозефина.

– Вы очень хотите присоединиться к своей сестре, - оборвал ее герцог Митфорд. - Представьте, как в столь поздний час она страдает из-за вас.

Джозефина растерянно взглянула на хозяина. Зевая и почесывая грудь, тот, казалось, абсолютно не интересовался тем, что здесь происходит.

– Опустите кочергу, - властно произнес герцог, так и не отрывая глаз от Портерхауса. - Вам не придется ворошить ею огонь в камине. Ступайте в свою комнату. Хозяин положил ключ на стойку бара.

– Спокойной ночи, - промолвил герцог.

– Спокойной ночи, мадемуазель, - задорно повторил Портерхаус.

Джозефина швырнула кочергу на пол, взяла ключ со стойки и гордо удалилась.

– А вот ваши ключи, сэр.

– Спасибо, - не оборачиваясь. оттозвался Митфорд. - Пожалуйста, оставьте их на стойке. Мы с этим джентльменом немного прогуляемся перед сном.

Хозяин вздохнул, снова почесался и, пожав плечами, удалился в покои, откуда и появился несколько минут назад.

– Вы так считаете? - осведомился Портерхаус. - Уверены, что это разумно, Вильерс? Не отразится ли это на вашем здоровье? Ночной воздух и все прочее?

– Активные упражнения гарантируют крепкий сон, - ответил герцог, открывая дверь на улицу и пропуская вперед Портерхауса. - И это именно то, чего мне так не хватает сегодня.

Мистер Портерхаус неспешно пересек комнату и сверху вниз взглянул на герцога.

– Немножко не в вашем весе, не таж ли?

– Посмотрим. Вы перешли все допустимые границы и должны заплатить за честь двух невинных барышень.

– Вы имеете в виду мисс Сьюзен Мидлтон и, ах, миссис Вильерс, полагаю?

– По-моему, нам лучше продолжить нашу дискуссию на улице и подальше от гостиницы. - Герцог снова указал Портерхаусу на дверь. - И вооружившись не аргументами, а кулаками. Меня тошнит при мысли о необходимости разговаривать с вами. Я предпочитаю беседовать с джентльменом. Улыбка исчезла с лица Портерхауса.

– Возможно, завтра, Вильерс, вы даже этого не сможете сделать.

Быстрый переход