— И впрямь. — Тереза подтащила к себе металлический стул, резким движением разложила его и села.
— Ну что же, идите туда сами, а я вам ничего не скажу. Ни единого слова. Или же оставайтесь здесь, и тогда я вам все расскажу. Выбирайте.
Джанни первым взял стул и сел. Остальные последовали его примеру. Правда, Фальконе продолжал ворчать.
— Я думал, это ребенок, — заметил Коста. — На вид — детская ручонка.
Патанатом вздохнула, подозвала к себе Сильвио ди Капуа с его компьютером и повернула ноутбук экраном к коллегам. Фотографии тинейджера в кругу семьи. Парнишка на голову ниже отца — округлого, улыбающегося, вполне обычного мужчины, а еще двое, постарше, как понял Коста, видимо, его братья. Снимок был сделан где-то на берегу моря: пять человек возле лотка с мороженым — довольные и счастливые отдыхающие.
Тереза пощелкала клавишами. Следующий снимок оказался зубной картой: верхняя и нижняя челюсти, в правом углу фамилия пациента.
— Файл мы получили из отдела по розыску пропавших лиц, — пояснила она. — Только и оставалось трудов, что найти его. Сандро Виньола был небольшого роста. Пропал в двадцать два года. Ошибка вполне понятная, Ник: ты же так хотел найти Алессио Браманте.
— Мы все хотим его найти, — вмешался Фальконе.
— Да-да, — кивнула патанатом. — Мы все этого хотим. К сожалению, в данном случае ничем не могу помочь. Но если хотите узнать подробности о теле, тогда я…
Полицейские ничего не ответили. Тереза улыбнулась.
— Хорошо. Я недолго.
Она прищурилась от внезапно прорвавшихся сквозь тучи солнечных лучей и посмотрела в небо.
— Во-первых, мне кажется, такая погода долго не простоит. Хляби небесные вновь разверзнутся очень скоро, и когда это произойдет, все мы тут будем плавать в грязи. Именно по этой причине я и сказала Сильвио, что в течение следующих двадцати минут нам необходимо упаковать эти скорбные останки в пластиковый мешок и вытащить отсюда. Я вполне серьезно предлагаю вам троим и всем вашим коллегам со слабыми нервами не смотреть на это действо.
Все трое продолжали сидеть сгорбившись и не произнося ни слова.
— Хорошо. — Она хлопнула в ладоши. — А теперь слушайте внимательно…
ГЛАВА 20
Этого полицейского Роза не знала. На нем была темная, несколько потрепанная куртка, плотно запахнутая от дождя, который теперь лил вертикальными потоками с темного, клубящегося тучами неба. Воспоминания о послеполуденном солнечном свете уже исчезли. Капюшон куртки, насквозь промокший и блестящий от воды, человек Мессины плотно натянул на голову. Сторонний взгляд увидел бы лишь узкую полоску лица с двумя яркими, блестящими глазами. Умными глазами. Заинтересованными.
Потом он достал из кармана куртки зонтик. Ярко-розового цвета, дешевка того же типа, что ее отец успешно продавал в такую вот погоду.
— Агент, — весело бросил он, — вам следует быть готовой к любым неожиданностям.
Его глаза обежали Прабакаран всю, с головы до ног. Точно такие же взгляды сегодня бросали ей вслед мужчины в Тестаччо, хотя, возможно, в них присутствовал также элемент иронии и насмешки. Роза уже проклинала себя за то, что так оделась. Для Беатрис Браманте она стала незаметной, но для всех остальных это был кричащий призыв: посмотрите на меня!
— Спасибо. — Она взяла зонтик, жалея при этом, что не может как следует рассмотреть лицо коллеги. Мессина ничего не сказал по телефону на этот счет. Девушки не понимала, почему ее снимают со слежки. Может, чтобы возбудить какое-нибудь дисциплинарное дело против Фальконе? Эта мысль ее огорчила. Молодому агенту этот инспектор не нравился, но Прабакаран вовсе не желала ему мстить. |