И это затрудняет наши поиски мальчика. Там есть тоннели, в которые даже военные опасаются соваться. Мы привезли сюда кое-какое оборудование, которым пользуются для поисков людей, засыпанных при землетрясении. Никакого проку. Надо искать другие методы.
Мессина нахмурился.
— Ребенок может лежать без сознания. Это маловероятно, знаю, но вполне может быть.
— Специалисты говорят, что инфракрасные датчики все равно обнаружат мальчика, даже если он без сознания. А поскольку времени прошло мало, они его обнаружат, даже если он мертв. Конечно, при условии, что Алессио где-то неподалеку.
— Ну нет, — ответил Артуро с полной безнадежностью в голосе, словно возражая самому себе. Комиссар смотрел в землю и казался отрешенным от всего происходящего, даже отдела, которое предстояло расследовать.
Фальконе поразился этой перемене. В выражении лица Мессины было нечто, что ему крайне не понравилось. Человек, не имеющий родительского опыта, может представить себе, что такое потеря ребенка для отца, может посочувствовать бедняге, разозлиться и принять решительные меры к тому, чтобы исправить положение. Но выражение лица начальника было сейчас совершенно непонятным. Складывалось такое впечатление, что эта беда свалилась на него самого и нанесла ему очень чувствительный, даже невосполнимый ущерб.
— Нельзя допустить, чтобы он погиб, Лео, — почти простонал Мессина, и Фальконе впервые заметил, что комиссар сейчас выглядит на свой возраст.
ГЛАВА 2
— Яблоко от яблони недалеко падает, — бормотал инспектор, когда они втроем заходили в кабинет Бруно. — Что отец, что сын — одна суть. — Кабинет располагался на шестом этаже, так что из окон должен был открываться неплохой вид на вымощенную булыжником площадь внизу. Но полицейские увидели только бурую массу камня. Дождь лил потоками, не переставая. Прогноз погоды обещал неопределенный по времени период переменной облачности, внезапных порывов ветра и сильных ливней, с редкими прояснениями. Весна была на подходе, и в погодных явлениях стали возможны любые всплески.
Мессина сидел в кожаном кресле за огромным полированным столом, стараясь выглядеть как человек, полностью контролирующий ситуацию. Это ему было крайне необходимо. Коста и Тереза рано утром обошли всю квестуру, проверяя настроение коллег после ночного происшествия. Коридоры и комнаты кишели полицейскими — местными, срочно отозванными из отпусков, и иногородними, поскольку Мессина потребовал проведения их силами проверки системы безопасности, явные недостатки которой позволили Браманте проникнуть внутрь и напасть на Фальконе. Это было умное решение: лучше перетерпеть вмешательство посторонних по своей воле, нежели дождаться, когда его навяжут сверху. Пока никто не винил самого Лео и тех, кто оказался рядом с ним. Да и зачем? Но перешептывания по углам уже начались. Надо же найти козлов отпущения.
Комиссар отстранил от должности штатского сотрудника охраны, который не заметил, что пропуск, предъявленный Браманте, когда он явился сюда в качестве уборщика, был выписан на имя женщины. У нее украли сумку со всеми документами, когда она неделю назад делала покупки в Сан-Джованни. А сейчас уборщица пребывала в отпуске на Капри, что нашло отражение в ее ежедневнике, пропавшем вместе с остальными вещами. Агент-новичок, который должен был проводить Дино Абати, сидел сейчас дома и приходил в себя после побоев, нанесенных ему Браманте. Перепуган небось до смерти, решил Коста, боится того, что начнется, когда внутреннее расследование доберется до него. Мессина действовал быстро и совершенно безжалостно, поскольку понимал, что его собственное положение, всего несколько месяцев назад занявшего пост комиссара, находится под угрозой. Это заставило Бруно держаться на некотором расстоянии от Фальконе, который возглавлял следствие, в надежде, может быть, свалить вину на подчиненного, если сверху начнут сыпаться громы и молнии. |