Изменить размер шрифта - +
Да он сам рано или поздно поймет свою ошибку и разлюбит ее.

Дрожащей рукой Элла принялась разливать чай.

— Жаль, что Холли не приехала с вами, — сказал Большой Дедди.

— Да, она занята своими благотворительными делами, хорошо еще, что нам удалось уговорить ее навестить вас летом. Но не беспокойтесь, — уверенно заявил Джордж. — Она только взглянет на Мака — и, готов спорить на что угодно, забудет о своих сиротах, которые отнимают у нее столько времени.

— Да уж, надеюсь, — ответил Большой Дедди. — И чем скорее она взглянет, тем лучше. А то в последнее время Мак начал волочиться за хорошенькими девушками из нашей обслуги. Можешь себе представить? Боюсь, в один прекрасный день он соблазнит одну из моих лучших…

Раздался звон чашек, Элла пролила чай на скатерть.

— Большой Дедди! — предостерегла мужа Мисс Кларисса, незаметно толкнув его ногой.

— В чем дело?

— Да ни в чем. Просто Элла, по-моему, хочет напоить нас чаем и освободиться.

— Элла? О да, Элла! Кстати говоря, — Большой Дедди повернулся к Джоржу, — Элла печет потрясающие пирожные.

— Да, Большой Дедди, тебе повезло, — усмехнулся Джордж, уже успевший отведать великолепный клубничный торт.

Скрепив разрывающееся на части сердце, Элла умудрилась без каких-либо происшествий разлить чай.

А Брубейкеры и Фергюсоны продолжали планировать будущее своих детей.

— Едва ли сыщется другой мужчина, который бы подошел лучше для моей маленькой Холли! — с энтузиазмом воскликнул Джордж.

— Они с Маком будут отличной парой, — поддакнул Большой Дедди. — Даже не могу себе представить другую девушку в роли моей невестки. Подумай только, Джордж, у нас будут общие внуки!

— И общие акции, — добавил Джордж.

— И мы станем чаще встречаться, — заметила Труди.

— Вот это будет славно, — сказала Мисс Кларисса.

Обслужив всех, Элла взяла поднос, чтобы удалиться. В голове ее крутилась одна мысль: ей здесь не место.

Возможно, Сторми была все же права. Возможно, для всех будет лучше, если она немедленно покинет этот дом.

 

Громкий стук в дверь отвлек Эллу от грустных воспоминаний. Быстро поставив чашку на стол, она поспешила открыть нетерпеливому посетителю. Не иначе Клайд, подумала она не без радости. Ей так не хотелось коротать сегодня вечер в одиночестве, что она была бы рада даже Клайду.

Элла распахнула дверь — и едва не задохнулась от изумления. Перед ней стоял Мак.

Не ожидая ее приглашения, он решительно вошел в комнату, где из-за его присутствия сразу стало тесно, и осмотрелся.

— Ничего себе хоромы, — насмешливо пробурчал он себе под нос, разглядывая убогую комнату, в которой обитала Элла. Стол, стул, кровать да колыбелька у окна. Трудно поверить, что Элла живет здесь не одна.

— И где же, скажи на милость, сейчас твой так называемый муж? — поинтересовался у Эллы Мак.

Не зная, что ответить, Элла с минуту молча взирала на Мака.

— Ты что, не знаешь, где твой муж? — с усмешкой спросил Мак. — Тогда разреши, я дам тебе совет. Если ты не будешь постоянно следить за ним, он может взять да и сбежать от тебя.

— Я думала, ты уехал из Доглега.

— Означает ли это, что ты за мной следишь? — Мак изобразил удивление. — А я-то думал, тебе на меня наплевать.

Элла опустила глаза.

— Чтобы ты не мучилась в догадках, где я был, доложу, что пил пиво здесь неподалеку в баре. А сюда вернулся из-за того, что мне необходимо воспользоваться телефоном. Расходы за переговоры я, разумеется, возмещу.

Быстрый переход