Изменить размер шрифта - +

Малдер нашарил свой девятимиллиметровый револьвер, но Элис, хоть и потрясенная, широко открытыми глазами взирающая на окровавленные пузырящиеся стены, выбила оружие из его руки и быстро выбежала из спальни. Вновь схватив свой смит-вессон, Малдер помчался за ней в коридор, где стены вздымались, пульсировали и сочились алым. Пол тоже пузырился, так что обоим было трудно сохранять равновесие.
Теперь скрипы и стоны, казалось, стали громче, словно стонало огромное животное, разносилось зловещее эхо, двери открывались и закрывались, окна распахнулись настежь, а потом захлопнулись, будто дом был живым существом в нервном припадке.
Как бы ни был поражен Малдер, но гораздо больше перепугалась Элис Крид – и неудивительно, похоже, дом атаковал именно ее!
Малдер попытался сохранить равновесие и бросился вдогонку, призывая ее остановиться, хотя она не обратила на его слова внимания. Элис кинулась к лестнице и потрясенно увидела, что ступени вдруг стянулись в гладкую и скользкую поверхность, как на зловещем аттракционе, она поскользнулась и кубарем покатилась вниз, с грохотом приземлившись.
Когда же за ней последовал Малдер, ступени вернулись к прежнему виду, позволив ему быстро догнать Элис. Дом, похоже, успокаивался, но только не Элис: она метнулась к шкафчику и вытащила оттуда дробовик. Она прицелилась в Малдера, и тот выстрелил, точнее, попытался. От удара об пол на верхнем этаже оружие заклинило.
Элис ликующе навела двойное дуло на Малдера, положив палец на спусковой крючок, и уже собиралась выстрелить, как вдруг какая-то неумолимая сила втянула ее в шкаф, словно пылесос, засосавший жевательную резинку.
Дверь с грохотом захлопнулась.
Из глубины шкафа как кошмарная отрыжка прозвучал выстрел дробовика.
Малдер осторожно подошел к шкафу, открыл дверь…
…и зажмурился, увидев то, что осталось от Элис после выстрела в лицо в упор.
Дом вокруг него затих.
Потом заверещал мобильный, и Малдер чуть не подпрыгнул от неожиданности.
– Малдер, – раздался голос Скалли, – это я… Как ты там?
– Лучше, чем Элис Крид. – Он уже отошел к вернувшейся в нормальный вид лестнице. – Она только что проглотила два дула дробовика, а перед этим вонзила нож в мужа… Пришли скорую.

Бейнвич, Массачусетс. Воскресенье, 6:47
Малдер встретился со Скалли в больнице, напарница сообщила, что с девочкой все в порядке, и лично заштопала порез на руке Малдера, сказав также, что Артур Крид выжил.
Потом Малдер провел время с Хизер, успокаивая ее. Пока он пощадил девочку от новостей про смерть матери, поскольку Хизер, похоже, так и не поняла, кто ее похитил.
Малдер присоединился к Скалли к холле, и она отвела его в палату, где шел на поправку другой пациент – Клиф Дейн.
– Он рассказал довольно занятную историю, – объяснила она. – Я подбросила его сюда.
Дейн, теперь лежащий на больничной койке под действием успокоительных, рассказал Скалли, а та, в свою очередь, Малдеру, что Элис Крид – его сестра… А также мать.
За кофе в комнате ожидания Скалли поведала напарнику остальное.
Клиф и Элис выросли вместе, разделяя общую тайну – что они то «зло», которое их отец Клейтон Гич надеялся искоренить той ночью, много лет назад, в доме на холме Хикори. Отец изнасиловал Элис, а Клиф был плодом инцеста. Мать Элис не знала, что в беременности дочери-подростка виноват муж, ее убедили, что это натворил местный парень.
Когда в одну кошмарную ночь открылось, кто настоящий отец Клифа, и произошла та жуткая резня.
В коридоре Малдер сказал Скалли:
– Не думаю, что беременность дочери – единственное зло, заставившее Клейтона Гича совершить то безумие.
– Разве?
– Элис только что вошла в пубертатный возраст. Вероятно, начался полтергейст – давай воспользуемся твоей теорией и скажем, что это какой-то неизвестный природный механизм и его создавал разум Элис – явления, показавшиеся священнику злом, которое нужно искоренить.

Быстрый переход