Рядом с лицом качнулись дреды.
– Боюсь, сведения о моем клиенте конфиденциальны. Он человек замкнутый.
– Мы это заметили, – сказал Малдер. – Навестили его сегодня утром.
Глаза Пендры округлились.
– Значит, вы знаете больше, чем я. Я никогда не бывала в его студии в Уголке Разочарования.
– Назвать это студией… было бы преувеличением, – заявила Скалли.
Малдер вытащил досье по пропавшим без вести и разложил их по пустым столам галереи. Он отложил фотографии и факсы и развернул большую карту, где были дотошно отмечены как места, где работал Уилсон Битти, так и те, где пропавших видели в последний раз.
– Несколько человек пропали как раз поблизости от Уголка Разочарования.
Пендра нахмурилась, глядя на карту.
– Бернард привозит статуи в галерею, я плачу ему, когда их продаю. Буду рада показать вам его работы, но по другим поводам я с ним не встречаюсь.
Она повела агентов в основной зал галереи.
– Он донимал меня выставить скульптуры из вторичных материалов, но они меня не заинтересовали.
– Сомневаюсь, что они могут кого-либо заинтересовать, – заметил Малдер. – Мы их видели.
На выставке осталось еще несколько бугристых скульптур: кричащий человек, койот, блюющая фигура и старатель из прошлого.
На Пендру, похоже, работы произвели сильное впечатление, но Скалли с трудом могла представить человека, который купит этих странных монстров.
– Вы нигде не найдете ничего похожего. Многие работы Бернарда проданы в частные коллекции, но эти показывают всю мощь его гения.
Пендра протянула им проспект.
– Как и цены, конечно же.
– Я предпочитаю садовых гномов, – сказал Малдер.
Скалли развернула проспект.
– С подобными ценами… мистер Люмке, наверное, преуспевающий художник. Может позволить себе особняк на холмах. Почему же он живет в пустыне?
– У Бернарда есть все, что ему нужно, а в пустыне он черпает вдохновение. Долина Смерти дает ему сырье для работы.
Малдер изучил статую человека в городской одежде, но детали скрывались под белой минеральной коркой. Взглянув в лицо статуи, он нахмурился, потом подошел к досье пропавших без вести. Вытащил факс с нечетким фото и поднес его к статуе.
– Замечаете сходство?
Пендра хихикнула.
– У вас богатое воображение, агент Малдер.
– Да, но мне также интересно… – он дотронулся до каменной руки. – Почему статуя носит часы?
– Именно внимание Бернарда к деталям и вызывает похвалы критиков.
Малдер вытащил ключи от прокатной машины и острым концом поцарапал часы на статуе.
– Стойте! – завопила Пендра. – Это бесценное произведение искусства.
Острый осколок покрывающей статую корки отвалился, и под поверхностью камня показались настоящие наручные часы со стеклянной поверхностью. Они до сих пор тикали.
– Не бесценное произведение искусства, мисс Пендра, – сказала Скалли. – А просто дешевые часы марки «Таймекс». Но они настоящие… Как и рука под ними.
Пендра уставилась в ужасе, но Малдер не мог точно определить, что потрясло ее больше – повреждение скульптуры или предположение, что она сделана из настоящего тела.
Он поднял фотографию пропавшего.
– Эта статуя, а я предполагаю, что и все остальные тоже, превращенный в камень человек. Проведя дальнейшие исследования, мы наверняка сможем сопоставить все статуи мистера Люмке с отчетами о пропавших без вести.
Пендра открыла рот, закрыла и снова открыла, как рыба в поисках крючка.
– Вы хотите сказать, что Бернард Люмке – серийный убийца?
– Мы не знаем, как происходит петрификация, мисс Пендра, – объяснила Скалли. – Я забираю статуи как улики. После проведения детального анализа я буду знать больше. |