Вот и шанс это исправить…
— С удовольствием подышу. Только бы найти выход!
— А где ваш телохранитель? — Мистрис Велиус чуть насмешливо вскинула брови. — Опять за булочками охотится?
— Нет, булочек у меня предостаточно. Ушел искать пылесос, чтобы порядок здесь навести!
— Бедняжка, ему непросто с вами приходится. — Мистрис Велиус откровенно над ней потешалась, и Полина подумала: это лучше суровой отповеди. Может быть, даже не станет доносить королю… — Я попрошу одного из гвардейцев проводить вас до сада.
— Благодарю.
Полина томно поднялась с постели, крошки от булочек фейерверком брызнули во все стороны. Мама бы ей учинила такой апокалипсис, что представлять не хотелось, но мистрис Велиус лишь улыбнулась.
— Поправьте прическу, — сказала она. — Вам могут простить помятое платье, но только не беспорядок на голове!
Девушка послушно привела в порядок прическу, вернее под странным углом сидящий парик, и последовала за приставленным к ней гвардейцем по коридорам дворца. Тот был совсем юным, едва ли больше семнадцати, он краснел и смущался, словно ребенок… Полину бы то позабавило, не будь она слишком поглощена подслушанным у дверей королевских покоев.
Впрочем, она обо всем позабыла, стоило только оказаться в саду: в царстве благоухающих цветов и деревьев. Такого она еще никогда не видала! Сотни изящных, разноцветных головок поднимались над грядками, как военные на параде, у каждой свое особенное место — своя партия в общем ансамбле.
Полина брела по дорожке завороженная, с приоткрытым от восхищения ртом. Подумалось вдруг, что неведомые ей пенстемоны вряд ли способны оказаться красивее каждого из уже виденных ею цветов. И все-таки любопытство заставило обратиться к одному из садовников: тот как раз подрезал ярко-алые розы, и делал это словно наощупь:
— Любезный, — спросила она, — не подскажете, где цветут пенстемоны?
Старик поглядел на нее слезящимися от яркого солнца глазами. Он показался Полине кротом, выбравшимся наружу из темной норы под землей…
— Пенстемоны в первом правом ряду от фантана, юная леди, — с готовностью отозвался старик. — Только, если хотите увидеть настоящее чудо, посетите сад колеусов. В этом году они особенно хороши!
— Благодарю. Я хотела бы посетить все уголки этого сада!
И развернулась, чтобы уйти, но старик удержал ее.
— Кто вы? — спросил у Полины. — Я люблю слышать новые голоса, глаза, к сожалению, сильно подводят меня.
— Я принцесса Брунгильда.
— Принцесса? — Как будто бы удивился старик. Тряхнул головой… — Простите, что не признал вас… В последнее время я очень рассеян. Сын говорит, мне пора на покой, но я собираюсь лелеять свой сад до последнего вздоха… Так и умру с щипцами в руках, на клубе с цветами. — И тут же добавил совсем другим тоном: — Я сделал, как вы говорили: удобрил гибискус пометом единорогов. Он, действительно, ожил и готов зацвести в ближайшее время…
Полина нахмурила брови: уж кто-кто, а она никак не могла посоветовать старику удобрять гибискусы пометом… единорогов! Она не то что про единорогов, она и про гибискусы толком не знала.
— Простите, — сказала она, — вы уверены, что это именно я советовала вам единорожый помет?
Старик снова вгляделся в нее, но, кажется, мало что рассмотрел — глаза его действительно подводили.
— Я говорил с принцессой Брунгильдой. Разве вы — не она?
— Она.
— Тогда все верно. — Он улыбнулся: — Я рад, что вы снова вернулись сюда. |