Я тебя родила. Я тебя воспитала, и знаю тебя лучше, чем кто‑бы там ни был. Я знаю, что эта жизнь не для тебя. Будь ты сильной, стойкой, мужественной девушкой, тогда ладно, быть может… но ты не такая, милая. Сама же знаешь, совершенно не такая.
– По‑моему, ты знаешь меня не так хорошо, как тебе кажется, мама.
Мисс Фелтон покачала головой. Она уставилась ненавидящими от ревности глазами в затылок своего зятя.
– Он похитил тебя у меня, – проговорила она уныло.
– Неправда, мама. Но даже если и так, ведь я больше не ребенок. Я взрослая женщина и у меня есть собственная жизнь.
– Бог тебе судья, я бы пошла… – как бы размышляя сказала мисс Фелтон, – но теперь это ни к чему, понимаешь. Одно дело, когда имеют в виду племена древних кочевников, и совсем другое в наши дни – когда речь заходит о женах солдат, моряков, летчиков, космонавтов…
– Как ты не понимаешь, мама. Это совсем другое. Я уже по‑настоящему взрослая и должна…
Автобус подрулил к остановке, маленький и игрушечный, на фоне корабля, который казался чересчур большим, чтобы подняться в небо.
Пассажиры выбрались наружу и встали кучкой, озираясь, около сверкающего борта. Мистер Фелтон обнял дочь. Алиса прижалась к нему со слезами на глазах.
– До свидания, моя дорогая, – пробормотал он дрожащим голосом. – Счастливого пути.
Он отпустил ее и пожал руку зятю.
– Береги ее, Дэвид. Ведь она…
– Я знаю. Постараюсь. Не беспокойтесь.
Мисс Фелтон крепко поцеловала дочь и заставила себя протянуть зятю руку.
– Просим всех пассажиров подняться на борт! – сказал голос из подъемника.
Двери подъемника закрылись. М‑р Фелтон старался не встречаться с женой взглядом. Он взял ее за талию и молча повел к автобусу.
Вернувшись вместе с дюжиной других машин под защиту стен космопорта, мисс Фелтон поочередно промокнула глаза кончиком носового платочка и бросила быстрый взгляд на громадный, безмолвный и одинокий остов корабля.
Ее рука коснулась руки мужа.
– Я все еще до сих пор не верю, – сказала она. – Это так на нее не похоже. Думал ли ты когда‑нибудь, что наша маленькая Алиса?… ОХ, зачем только она вышла за него замуж?… – Ее слова перешли в рыдания.
Не говоря ни слова, муж сжал ее пальцы.
– Ничего удивительного, если бы это произошло с другими девушками, продолжала она. – Но Алиса всегда была тихой, застенчивой, я даже беспокоилась из‑за ее скромности. Я боялась, что она может стать каким‑нибудь синим чулком, робкой и угрюмой занудой. Помнишь, как остальные дети звали ее Мышкой?
И вот! Пять лет в этом чудовищном космосе. Ой, она не выдержит, Генри. Я знаю, что она не сможет, у нее не тот характер. Почему ты не вмешался, Генри? Она бы тебя послушала. Ты мог бы их остановить.
Муж вздохнул.
– Всегда так бывало: одни дают советы, Мэриам, хотя вряд ли в них кто нуждается, а другие пренебрегают ими, стараясь жить собственной жизнью.
Алиса теперь взрослая женщина со своими собственными взглядами на жизнь и правами. Да кто я такой, чтобы решать за нее, что лучше, а что хуже?
– Но ты мог бы помешать ей!
– Возможно, но какой ценой.
Она на несколько минут замолчала, затем сжала пальцами его ладонь.
– Генри, Генри, у меня такое чувство, что мы их больше не увидим.
– Ты сам не веришь в это по‑настоящему, Генри. Ты просто стараешься меня приободрить. О, зачем, зачем ей понадобилось уехать в это ужасное место. Она такая юная. Ну что ей стоило бы подождать пять лет. Откуда в ней столько упрямства, столько строптивости – куда делась моя маленькая любимая мышка?
Ее муж успокаивающе похлопал по руке. |