– Постарайся не думать о ней, как о ребенке, Мэриам. Она давно уже вышла из этого возраста, она теперь взрослая женщина, а если бы все наши женщины были только мышками, мы наверняка влачили бы жалкое существование.
Навигатор космического корабля Фалкон подошел к капитану.
– Отклонение, сэр.
Капитан Винтерс взял протянутую ему бумагу.
– Одна целая, триста шестьдесят пять тысячных градуса, – прочитал он.
– Хм. Не страшно. То есть, не так уж страшно. Опять юго‑западный сектор.
Почему все отклонения в юго‑западном секторе? Странно, не правда ли, м‑р Картер?
– Может выяснится в дальнейшем, сэр. А пока – просто еще одна загадка.
– Странно, одно за другим. Лучше поправьте сейчас, пока ошибка в курсе не выросла еще больше.
Капитан раскрыл перед собой раздвижную полку и вытащил стопку таблиц.
Сверившись с ними, он записал результат.
– Проверьте, м‑р Картер. Навигатор сравнил выводы с таблицей и согласно кивнул.
– Ладно, тогда в чем погрешность? – спросил капитан.
– Берет немного в сторону с постоянным вращением, сэр.
– Подправьте траекторию вручную. Я проконтролирую. Потом выровняйте корабль и стабилизируйте. Десять секунд двойного ускорения по правому борту. Дадим ему минут тридцать и двадцать секунд, чтобы развернуться, а сами посмотрим, что будет. Потом компенсируем двойным ускорением с левого борта. О'кей?
– Отлично, сэр. – Навигатор уселся в кресло пилота и застегнул пояс.
Он пробежал по клавишам и осторожно тронул переключатель.
– Я предупрежу. Может получиться хорошая встряска, – он включил систему оповещения и, достав микрофон, поставил его перед собой.
– Внимание! Внимание! Мы проводим коррекцию курса. Будет несколько импульсов. Не сильных, но все хрупкие предметы должны быть надежно закреплены. Сами вы должны занять свои места и пристегнуть ремни безопасности. Операция займет около получаса и начнется через пять минут.
Когда кончится, я сообщу позднее. Все, – он выключил микрофон.
– А то некоторые дураки подумают, что корабль не смог увернуться от метеорита, – добавил он, – Вроде той истории. Во всяком случае, хуже не будет, – подумал он вслух. – Удивительно, какого черта она здесь делает?
Хотя бы занялась чем‑нибудь толковым, ну чем там обычно занимаются у них дома в деревне, вяжут, например.
– Она и вяжет, – заметил навигатор.
– Знаю, но не в этом дело. Ради чего она отправилась на Марс? Она умрет с тоски по дому и возненавидит каждый камешек в округе. Надеюсь, у ее мужа хватит ума. Слишком жестоко так поступать с этаким ребенком.
– По‑моему, это и ее вина, сэр. На мой взгляд, она чертовски упряма.
Капитан выжидающе посмотрел на офицера.
– Пусть у меня нет большого жизненного опыта, но я уверен, если бы захотел, нашел бы, что сказать жене, надумай она увязаться за мной в космос.
– Но вряд ли такая штука пройдет со всеми. Как ни крути, а эта птичка, в конце концов, своего добьется.
– Я пропускаю мимо ушей первую часть вашего замечания, м‑р Картер, но раз вы так хорошо постигли женскую натуру, то объясните мне, пожалуйста, какого черта она здесь оказалась, если он не потащил ее за собой?
По– вашему выходит, что отправиться на Марс также опасно, как скататься на какую‑то международную конференцию.
– Да, сэр, она поражает меня своей преданностью. Обычная боязнь собственной тени вкупе с чудовищной решимостью, словно туго натянутая струна. Вроде… слышали, наверное, как овцы, столкнувшись со львом, защищают своих детенышей?
– Вы хотели сказать ягнят, – поправил капитан, – что ж, ответа будет два: а) мне не верится, и б) – вряд ли. |