Изменить размер шрифта - +
   Старшая,  Клотильда,
грубоватая,  преданная,  но не слишком услужливая,  болтливая, но работящая,
сохранила в обращении ту же деревенскую простоту и тот же сочный язык, что и
ее мать,  так как долгое время служила на ферме у себя на родине; она теперь
исполняла обязанности кухарки.  Другая,  Адриенна,  более обтесанная, чем ее
старшая  сестра,  воспитывалась в  монастыре и  всегда  служила по  домам  в
городе;  она любила тонкое белье, романсы, букетики цветов у себя на рабочем
столике и торжественную службу в церкви св. Фомы Аквинского.
     Первой, как всегда, заговорила Клотильда:
     - Мы  пришли  из-за  матери,  господин Антуан.  Ей,  бедняге,  уже  дня
три-четыре вроде бы совсем плохо. На животе у нее, вот тут, справа, какая-то
опухоль. Ночью ей все не спится, а как она утром пойдет по своей нужде, так,
слышно, хнычет там, точно дитя малое! Но она крепится, маменька-то, и ничего
говорить не хочет!  Надо,  чтобы господин Антуан пришел,  будто невзначай, -
верно говорю,  Адриенна?  - а потом вдруг сам бы заметил, что у нее гуля под
фартуком.
     - Это не трудно,  -  сказал Антуан, вынимая записную книжку, - завтра я
под каким-нибудь предлогом зайду на кухню.
     Пока Клотильда объясняла,  Адриенна меняла Антуану тарелки,  придвигала
ему хлебницу, словом, по привычке старалась всячески услужить.
     Она не проронила еще ни слова.  Но теперь обратилась к нему неуверенным
тоном:
     - А скажите, господин Антуан, это... это... очень опасно?
     "Опухоль,  которая так  быстро  увеличивается...  -  подумал Антуан.  -
Рискнуть на операцию в  таком возрасте!"  С беспощадной точностью представил
он себе,  что могло произойти в дальнейшем:  чудовищное разрастание опухоли,
повреждения,  которые она  причинит,  постепенное удушение прочих органов...
Еще   хуже:   ужасное  медленное  разложение  -   участь  стольких  больных,
превращающихся в полутрупы...
     Подняв брови и недовольно выпятив губу,  он малодушно старался укрыться
от  этого боязливого взгляда,  которому не  сумел бы  солгать.  Он оттолкнул
тарелку и неопределенно повел рукой.  К счастью,  толстая Клотильда, которая
не могла выносить молчания, не нарушая его, уже ответила вместо Антуана:
     - Да  разве  можно  что-нибудь сказать заранее?  Господину Антуану надо
сперва поглядеть.  Я только одно знаю:  мужа моего покойного мать померла от
простуды, а у нее перед тем пятнадцать лет живот был весь раздут!


XI

     Через четверть часа Антуан подходил к  дому номер тридцать семь-бис  на
улице Вернейль.
     Старые строения окружали темный дворик. Квартира номер три оказалась на
седьмом этаже у входа в коридор, где воняло газом.
     Робер открыл ему дверь, держа в руках лампу.
     - Как твой брат?
     - Выздоровел!
     Лампа освещала взгляд мальчика, прямой, веселый, немного жесткий, не по
годам  зрелый взгляд,  и  все  его  лицо,  напряженное от  рано  развившейся
энергии.
Быстрый переход