Изменить размер шрифта - +
Она напоминала большой воздушный шар, сделанный в форме миссис Абернати, только шар этот был наполнен водой, и какая-то незримая сила так сотрясала его, что вода то и дело собиралась в неположенных местах. Кроме того, кожа — ее видно было только на лице и руках, выглядывающих из-под изорванного и окровавленного теперь балахона, — стала серой и чешуйчатой, а ногти — желтыми и загнутыми.

Пока они взирали на эту фигуру, преображение завершилось. Щупальце с присосками, шевелившимися, будто губы, на мгновение обвилось вокруг ног, а затем втянулось в тело. Кожа побелела, ногти из желтых сделались красными, накрашенными, и теперь перед собравшимися стояло нечто, почти не отличимое от миссис Абернати. Но даже Сэмюэл со своего наблюдательного пункта видел, что она — другая. Миссис Абернати была довольно красивой для женщины одних лет с его мамой, но сейчас она сделалась еще привлекательнее. Она словно бы излучала красоту, как будто свет зажегся у нее внутри и засиял сквозь кожу. Глаза стали ужасно яркими, и в глубине их, словно сполохи в ночи, мерцали голубые огоньки.

А еще она, как осознал Сэмюэл, пугала. «Сила, — подумал он. — Ее переполняет сила».

— Эвелин? — неуверенно произнес мистер Абернати.

Существо в обличье миссис Абернати улыбнулось.

— Эвелин ушла, — сказало оно.

Голос стал более низким, чем помнилось Сэмюэлу, и от его звучания у мальчика по спине побежали мурашки.

— Ну и где она? — сердито спросил мистер Абернати.

Женщина подняла руку и указала на светящуюся дыру.

— Там.

— И где это «там»? — допытывался мистер Абернати.

К его чести, он повел себя довольно храбро, столкнувшись с чем-то, выходящим за рамки его опыта — и вообще за рамки этого мира.

— «Там» — это в аду, — ответила женщина.

— В аду? — переспросила миссис Рэнфилд, встревая в разговор. — Что, вправду? Чего-то непохоже. — Она вгляделась в дыру. — Это смахивает на то место на болотах, где живет твоя мать, Реджинальд.

Мистер Рэнфилд осторожно заглянул в портал.

— А знаешь, ты права, есть чуток.

— Верните Эвелин обратно! — потребовал мистер Абернати, не обращая внимания на Рэнфилдов.

— Твоя жена ушла. Я займу ее место.

Мистер Абернати осмотрел стоящее в углу существо.

— Чего вам надо? — спросил мистер Абернати, который был умнее и мистера, и миссис Рэнфилд, и всех маленьких Рэнфилдов — если бы таковые существовали, — вместе взятых.

— Открыть врата.

— Врата? — недоуменно переспросил мистер Абернати, а затем выражение его лица изменилось. — Врата… ада?

— Да. У нас четыре дня на то, чтобы подготовить путь.

— Все, мы уходим, — произнес мистер Рэнфилд. — Дорис, пошли.

Он схватил жену за руку, и они вместе стали подниматься по лестнице. — Спасибо за… э-э… интересный вечер, Эрик. Надо будет как-нибудь повторить.

Мистер и миссис Рэнфилд успели добраться аж до третьей ступеньки, когда из светящейся дыры вылетело что-то вроде нитей паутины; эти нити обвили незадачливых супругов за талии, сдернули их со ступеней и утащили в портал. Рэнфилды исчезли в клубах зловонного дыма. Портал словно бы увеличился на мгновение, а потом голубой ободок исчез вовсе.

— Где он?! — воскликнул мистер Абернати. — Куда подевался?!

— Он по-прежнему здесь, — ответила женщина. — Но лучше ему пока что оставаться сокрытым.

Быстрый переход