Изменить размер шрифта - +

    Дуэнья отпрянула и перекрестилась. Камергер открыл дверь, велел принести одеяло и призвал двух лакеев.
    — Отнесите тело в часовню, — приказал он. — Я сам сообщу аббату о случившемся.
    Он подождал исполнения приказа и повернулся к донье Исабель:
    — Вы знали этого человека?
    — Брата Игнасио? Он исповедует… исповедовал графиню семь лет.
    Камергер кивнул и, чтобы не слышать храпа графини, направился в маленькую гостиную, где заметил три бокала на столе. Он взял один, понюхал и поставил обратно.
    — Кто был здесь вчера вечером кроме графини и ее духовника?
    — Не знаю, ваша милость. Графиня поужинала в семь часов, как обычно, с братом Игнасио, потом удалилась. Я ушла спать в девять часов.
    — Но кто же тогда накрыл на стол?
    — Не знаю… Быть может, паж.
    — Паж?
    — Висентино.
    Камергер опять кивнул; он вспомнил, о ком идет речь, поскольку красоту этого юнца трудно было не заметить: огромные темные глаза, алые губы, лилейная кожа, блестящие, черные, как вороново крыло, волосы. Когда графиня прибыла во дворец, мальчик нес ее сумочку.
    — Где он?
    — Я его еще не видела, благодарение Богу.
    Камергер подошел к двери и приказал:
    — Пусть найдут пажа Висентино!
    Затем стал мерить комнату шагами, заложив руки за спину.
    — Этот паж имел обыкновение пить с графиней?
    Донья Исабель ответила растерянным взглядом.
    — Не знаю, ваша милость… Н-не думаю… Это ведь всего лишь паж…
    Она залилась слезами.
    Постучали. Пажа Висентино не было в его комнате, и никто не знал, где он. Камергер приказал искать по всему дворцу, а если надо, и по всему Мехико. Потом спросил:
    — Где графиня хранит свои драгоценности?
    — В железном ларце.
    — Где он?
    — Не знаю, ваша милость, — ответила донья Исабель еще более испуганно. — В Лиме графиня запирала его в железном шкафу, ключ от которого был только у нее. А здесь, думаю, прятала под кроватью.
    — Под кроватью?
    Камергер заглянул под кровать графини, чей храп сменился хриплым дыханием. Ничего, кроме ночного горшка.
    — Отыщите мне этот ларец.
    Новая напасть повергла донью Исабель в почти старческую дрожь. За исключением большого шкафа, который содержал только два плаща и дорожные сундуки, покои, предоставленные в распоряжение графини Миранды, были меблированы по-спартански, как и большая часть колониальных жилищ: две кровати, два кресла, столы, молитвенная скамеечка перед маленьким алтарем с распятием. Дуэнья развела руками в знак бессилия.
    — Как звали пажа?
    — Висентино де ла Феи.
    Камергер покинул покои графини стремительно и в дурном расположении духа.
    
    Графиня Миранда отчасти пришла в себя. Но только через два дня. И лишь отчасти. Утром, заметив у изножия своей постели самого вице-короля и его камергера, она сильно удивилась и с угрозой спросила:
    — А где ангелы?
    Вопрос вызвал тягостное молчание.
    — Здесь нет ангелов, — ответил наконец вице-король.
Быстрый переход