Садясь в карету, Себастьян еще думал о том, что английская корона поддерживала безумства будущей императорской четы России. Он поведал
об этом Александру и шевалье де Барбере.
Положение было чрезвычайно рискованным. Во всяком случае, для него.
12. УРОК ГЕРОИЗМА В КРУГЛОЙ БЕСЕДКЕ
Гвардейцы бросили внимательный взгляд внутрь великолепной кареты. Они увидели там элегантную даму в дорогих украшениях, которая
обмахивалась веером, спасаясь от жары, уже довольно чувствительной даже в такое раннее утро. Роскошное ожерелье с бриллиантами и рубинами
переливалось на белой припудренной шее. Из-под серой, расшитой бисером тафты юбки виднелась крошечная ножка в сатиновой туфельке цвета
слоновой кости.
— Я графиня Безбородко, — произнесла женщина тонким голоском, — еду на один день навестить свою племянницу, госпожу де Суверби.
Один из гвардейцев достал из кармана истрепанный листок бумаги и сверился — или сделал вид, что сверился, — с чем-то похожим на список;
наверняка имена людей, которым был запрещен доступ в Зимний дворец и Петергоф. Затем он махнул кучеру, давая дозволение проезжать.
Карета снова покатилась по дороге и несколько минут спустя остановилась перед лестницей великолепного дворца. Лакей, сидящий рядом с
кучером, проворно спрыгнул на землю, открыл дверцу и спустил приставную ступеньку. Пассажирка не спеша вышла из кареты, опираясь на руку
своего лакея, восхищенно огляделась вокруг и поднялась на крыльцо. Двое слуг открыли перед ней дверь. Дама назвала себя и, смерив лакеев
высокомерным взглядом, приказала, чтобы о ее приезде немедленно доложили госпоже де Суверби. Ее попросили подождать в изысканной гостиной,
огромные окна которой выходили в сад.
Несколько минут спустя появилась озадаченная баронесса Вестерхоф. Она внимательно разглядывала посетительницу, не в силах скрыть
недоумение.
— Племянница, дорогая, — воскликнула графиня Безбородко, поднимаясь с кресла и бросая пронзительный взгляд на молодую женщину. — Как я
рада тебя видеть!
Поначалу госпожа де Суверби застыла от изумления, затем постепенно стала приходить в себя и наконец заключила в объятия свою
новоявленную тетушку. Слугам, которые стояли в ожидании приказаний, а на самом деле внимательно наблюдали за происходящим, баронесса велела
принести кофе.
— Тетушка, дорогая! Какая приятная неожиданность! — воскликнула госпожа де Суверби на октаву выше, чем следовало бы, чтобы это
выглядело естественно. — Ты, как всегда, прекрасна!
И добавила sotto voce:[15]
— Со слугами осторожнее, тут полно шпионов.
— Я тоже нахожу, что морской воздух тебе на пользу.
И тоже sotto voce:
— Спровадьте их куда-нибудь.
Подали кофе, и графиня Безбородко изящным движением взяла чашку.
— Пойдемте прогуляемся в сад, — предложила баронесса.
— Прекрасная мысль, сад в это время просто великолепен.
Им пришлось сделать по тропинке сотню шагов, пока они наконец оказались вне досягаемости шпионов.
— Как вам это удалось? — поинтересовалась баронесса.
— Мне непременно нужно было найти возможность с вами переговорить. |