Я слышала, что ее парень отправился следом за ней. Так что в любую минуту будь готова: ты поднимешь глаза, а она стоит в дверях.
— Какие же глупости люди делают из-за любви, — заметила Эми.
— Знаю! Поразительно, правда? А ты все еще встречаешься с тем парнем, Беном? Такой милый юноша, кажется, бальзамировщик?
— Как ни странно, да. Удивительно, что вы помните.
— О, конечно, помню. Он мне понравился.
— Думаю, раз вы занимаетесь примерно схожим делом, то у вас довольно много общего, — согласилась Эми.
Если Клару и смутило предположение, что ее профессия и работа бальзамировщика — это “примерно схожее дело”, она ничем этого не выдала.
— Твой отец ладит с ним?
— Он не очень представляет, о чем разговаривать с Беном. Вечно боится, что Бен начнет рассказывать про трупы, хотя Бен делает это очень редко. И вообще, папа сейчас по уши увлечен этой вашей дамочкой.
— Вашей дамочкой?
— Ну, вы ее знаете. Миссис Как-ее-там, из “Сиреневого двора”.
— Клэр Коттер! Не может быть!
— Что, она чудовищная? — жадно спросила Эми.
— Нет, она чудесная. И ему подойдет просто идеально.
Клара с облегчением поняла, что говорит совершенно искренне.
— Ну ладно, если вы так говорите… Взгляну на нее теплее.
Фиона услышала, что Бобби говорит про Карла. Карл неожиданно взял в школе отпуск на несколько дней. Бобби очень надеялся, что с мальчиком все в порядке.
— Знаете, Бобби, я никогда еще не встречала парнишку, который был бы в большем порядке, чем Карл. Жаль, что у меня в школе не было такого учителя.
— Может, он ушел в отпуск, просто чтобы поразмыслить о жизни. Он ведь в том возрасте, когда пора обзаводиться собственным домом. Вот как у вас, Фиона. — Бобби бросил восхищенный взгляд на ее опаловое кольцо.
— Как у меня, — повторила Фиона, и голос ее звучал необычно тихо.
— Пойдем покупать свадебные наряды? — предложила мать Фионы в четверг, когда магазины открывались позже.
— Я поищу что-нибудь для тебя, мам.
— Вообще-то невеста обычно тоже одевается нарядно.
— Мне сошьет платье Аня. Мы уже договорились.
— Но разве она…
— Да, но она вернется, — уверенно ответила Фиона.
Аня одолжила мобильный телефон и отправила Фионе сообщение: “Мы с Мамусей долго думали про твое свадебное платье. Я знаю, что тебе пойдет больше всего. Ты нам доверяешь? Ты будешь самой красивой невестой в Ирландии. Я счастлива. Люблю, Аня”.
Барбара собиралась сбросить к свадьбе четырнадцать фунтов.
— Это вполне осуществимо, — сказала она, поедая яичный сэндвич с маслом и майонезом. — В неделю как раз рекомендуют сбрасывать по два фунта.
Молли Кэрролл и Морин Райан собирались в магазин “Главный праздник”, специализирующийся на платьях для матерей невесты и жениха.
Они крепко сдружились и теперь наперебой советовали друг другу не транжирить деньги, не суетиться и не сходить с ума.
Их супруги, впрочем, прекрасно понимали, что подобные рассудительные слова — на самом деле боевой клич, предвещающий абсолютное безумие.
Женщины страстно обсуждали лакировку туфель, подбор сумочек и заказ профессионального визажиста.
Близнецы были сами не свои от волнения. Они слезно попросили о помощи Кэти и Тома.
— Зачем бы нам помогать собственным конкурентам? — шутливо спросил Том.
Он, в отличие от Кэти, не понимал, что с Мод и Саймоном шутить не стоит. |