Изменить размер шрифта - +

Она повертела его в руках, примерила на палец, но все же вернула ювелиру со словами:

— Оправа чудесна, но камень с изъяном.

— Я вижу, вы разбираетесь в драгоценных камнях, сеньора, — одобрительно заметил ювелир.

— Может, вставить в эту оправу какой-нибудь другой камень? — предложила Джоанна.

— О да! — вскричал ювелир. — Я как раз приобрел великолепные камни. Погодите, сейчас принесу!

Он исчез в глубине лавки и вернулся с поясом, который был украшен множеством сверкающих драгоценных каменьев.

— Вот, полюбуйтесь… Мне только что принесли, — начал ювелир, но не договорил, потому что Беренгария пошатнулась и непременно упала бы, если бы Джоанна не подхватила ее под руки.

— Тебе дурно? — испугалась Джоанна.

— Да… голова закружилась, — прошептала Беренгария. — Но это все пустое… Позвольте взглянуть на пояс.

— Пожалуйста, сеньора! Камни изумительные. Я на своем веку таких почти не видывал.

Беренгария долго разглядывала пояс…

— Обратите внимание на этот изумруд, сеньора, — продолжал нахваливать свое приобретение ювелир. — Где вы видели камень такой чистоты? И, между прочим, я за него много не попрошу. Человек, продавший мне этот пояс, не знал его истинной цены. Так что я купил его по дешевке и могу позволить себе не брать с вас дорого.

Однако Беренгария молча вернула ему пояс и обратилась к Джоанне:

— Пойдем домой. Мне нехорошо.

— Да-да, пойдем, — заторопилась Джоанна и добавила, поглядев на ювелира: — Мы вернемся, когда моей сестре полегчает.

Они вышли на улицу.

— Что с тобой, дорогая? — озабоченно спросила Джоанна.

Беренгария медленно ответила:

— Этот пояс… он мне хорошо знаком. Я столько раз его видела на Ричарде. Он и когда прощался со мной, тоже его надел…

— Но что это значит? — нахмурилась Джоанна.

— Не знаю. Но мне очень тревожно.

— Может, это какой-то другой пояс?

— Нет. Существует только один такой пояс.

— Тогда, значит, Ричард подарил его, а этот человек продал свой подарок.

— Возможно… — задумчиво произнесла Беренгария, — но я опасаюсь, что с Ричардом стряслась беда.

 

Сэр Стефан пришел в ужас, когда королевы поведали ему о случившемся. Поначалу его, правда, больше испугало то, что королевы выходили на улицу без охраны.

— Впредь я буду приставлять к вам двух телохранителей, — предупредил Стефан.

— Чтобы все догадались, кто мы такие? — запротестовала Джоанна. — Но тогда какое это приключение? Тут весь интерес состоит в том, что нас не узнают.

— Я умоляю вас соблюдать осторожность, пока мы не побеседуем с папой, — продолжал настаивать Стефан.

— Ну хорошо, — согласилась Джоанна. — А что вы скажете о поясе?

— Если пояс и вправду принадлежит королю…

— Да-да! В этом нет сомнений! — воскликнула Беренгария. — Я его прекрасно помню.

— Давайте я схожу к золотых дел мастеру, — предложил Стефан, — и попрошу показать мне драгоценные камни. А когда он достанет пояс, поинтересуюсь, у кого он его купил.

— А если это и вправду пояс Ричарда? — дрогнувшим голосом спросила Джоанна.

— Может быть, король отдал его кому-то.

— Такую дорогую вещь? Кому?

— Вот это мы и должны выяснить, — сказал Стефан.

Быстрый переход