— Мадам Кеттеринг была задушена в поезде между Парижем и Лионом, — продолжил месье Карреж, — а ее драгоценности похищены.
— Это безобразие, — вскричал граф, — когда же, наконец, полиция покончит с ворами. Из-за этих железнодорожных грабителей никто не может чувствовать себя в безопасности.
— В сумочке мадам, — настойчиво продолжал месье Карреж, — мы обнаружили ваше письмо. Похоже, она собиралась встретиться с вами?
Граф развел руками.
— Какой теперь смысл скрывать, — честно сказал он, — все мы люди — я подтверждаю это, но полагаюсь на вашу деликатность.
— Кажется, вы встретились с мадам в Париже и дальше ехали вместе?
— Так мы и собирались поступить сначала, но мадам изменила план. Я должен был встретиться с ней в Hyeres.
— Значит, вы не встречались с ней на Лионском вокзале вечером четырнадцатого?
— Нет. Наоборот, утром того дня я приехал в Ниццу, так что то, о чем вы говорите, было просто невозможно.
— Именно так, именно так, — поспешил согласиться месье Карреж, — но все-таки, не могли бы вы рассказать нам, как вы провели вечер четырнадцатого — просто для проформы.
Граф с минуту подумал.
— Я пообедал в Монте-Карло в кафе Париж. После этого я был в казино и выиграл несколько тысяч франков, — он пожал плечами. — Около часа я вернулся домой.
— Простите, месье, а как вы вернулись домой?
— На своей машине.
— Вы ехали один?
— Да.
— Вы можете представить свидетелей тому, что вы рассказали?
— Несомненно. Меня видели многие знакомые, хотя я ужинал один.
— Когда вы вернулись, вас впустил слуга?
— Нет, у меня свой ключ.
— Вот как, — сказал месье Карреж и снова позвонил. На звонок явился курьер.
— Приведите Мейсон, — сказал месье Карреж.
— Хорошо. Вошла Ада Мейсон.
— Будьте так добры, мадемуазель, посмотрите на этого джентльмена и постарайтесь вспомнить, не его ли вы видели в купе вашей хозяйки в Париже?
Женщина долго изучающе разглядывала графа. Пуаро заметил, что тому неприятно такое внимание.
— Я не уверена, сэр, — ответила наконец Мейсон, — это мог быть и кто-то другой. Трудно сказать, я же видела его только со спины. Но кажется, я видела этого джентльмена.
— Вы не уверены?
— Не-ет, — уклончиво ответила Мейсон,
— А раньше, на улице Керзона, вы не видели этого джентльмена?
Мейсон покачала головой.
— Хорошо, достаточно, — сказал следователь. Было видно, что он разочарован.
— Одну минутку, — сказал Пуаро, — я бы хотел задать мадемуазель вопрос, если можно, конечно.
— Разумеется, месье Пуаро, спрашивайте. Пуаро обратился к служанке.
— Что сталось с билетами?
— С билетами, сэр?
— Да, с билетами из Лондона в Ниццу. Они были у вас или у вашей хозяйки?
— У хозяйки был свой билет, сэр, остальные были у меня.
— И что с ними сталось?
— Я отдала их проводнику во французском поезде, сэр. Он сказал, что так положено. Я правильно поступила, сэр?
— О! Конечно, конечно, я спрашиваю только для уточнения фактов.
И месье Кокс, и следователь удивленно посмотрели на Пуаро. Мейсон постояла немного в нерешительности, и следователь кивком отпустил ее. |