Изменить размер шрифта - +

Он говорил негромко, почти про себя. Пуаро многозначительно кивнул, а затем, наклонившись к Дереку, заговорил с ним совсем другим тоном: спокойным и суровым — Дерек не подозревал, что Пуаро может быть таким.

— Вы извините старого человека, месье, если он скажет что-то, что покажется вам неприятным. Я бы хотел напомнить вам одну из ваших английских пословиц: «Не заводи новой любви, не покончив со старой».

— Какого черта! — разгневался Дерек.

— Вы разозлились на меня, — мирно продолжил Пуаро, — другого я не ожидал. А насчет того, что я имел в виду, месье, то обернитесь — увидите другую машину, а в ней другую леди.

Дерек резко обернулся, и его лицо потемнело.

— Мирель! Черт ее побери! — сказал он сквозь зубы. — Скоро я…

Пуаро остановил его.

— Разве мудро то, что вы собираетесь сделать? — предостерегающе спросил он, и в его глазах загорелись зеленые огоньки. Но Дерек не обратил внимания на предостережение — от злости он потерял контроль над собой.

— Я с ней порвал, о чем она прекрасно знает! — воскликнул он гневно.

— Вы с ней порвали, но порвала ли она с вами?

Дерек вдруг горько рассмеялся.

— Она не порвет с двумя миллионами фунтов, если остается надежда прибрать их к рукам, — грубо сказал он, — тут уж на Мирель можно положиться.

— Да вы циник, — сказал Пуаро.

— Неужели? — Дерек улыбнулся, но в его улыбке не было веселья. — Я достаточно пожил, месье Пуаро, чтобы знать, что все женщины очень похожи друг на друга, — улыбка сбежала с его лица. — Все, кроме одной.

Он с вызовом посмотрел на Пуаро, но в его глазах промелькнула настороженность.

— Вот этой, — он махнул рукой в сторону Cap Martin.

— О! — сказал Пуаро.

Восклицание было рассчитано на то, чтобы спровоцировать несдержанного собеседника.

— Я знаю, что вы хотите сказать, — сказал Дерек, — что я вел беспутную жизнь, что я недостоин ее. Вы скажете, что я не имею права даже думать о ней, и говорить об этом просто неприлично, раз моя жена всего несколько дней, как умерла, да еще не своей смертью.

Он остановился, чтобы набрать воздуха, и Пуаро воспользовался паузой, чтобы грустно вставить:

— Но я так не говорил.

— Но скажете.

— Да? — спросил Пуаро.

— Вы скажете, что у меня нет ни малейшего шанса жениться на Кэтрин.

— Нет, — сказал Пуаро, — вовсе нет. Ваша репутация не из лучших, но женщин подобные обстоятельства никогда не пугают. Если бы у вас был прекрасный характер и вы отличались бы высокой моралью, если бы вы никогда не поступали так, как не следует, а лишь старались бы исполнять свой долг — eh bien! Вот тогда бы я очень сомневался в вашем успехе. Моральная стойкость, вы же понимаете, не романтична.

Дерек Кеттеринг молча выслушал его и пошел к ожидавшей машине. Пуаро с некоторым интересом наблюдал за ним. Он заметил, как Мирель выглянула из машины и заговорила с ним, но Дерек приподнял шляпу и прошел мимо.

— Са y est, — сказал месье Эркюль Пуаро, — я думаю, пора домой.

В номере он застал невозмутимого Джорджа, который гладил брюки.

— Хороший денек, Джордж, немного утомительный, но я кое-что узнал.

— Рад за вас, сэр, — Джордж, как всегда, был изысканно вежлив.

— Личность преступника, как таковая, Джордж, всегда занимала меня. Многие убийцы — весьма приятные люди.

Быстрый переход