Изменить размер шрифта - +

     - Благодарю вас. Миссис Эдуард Молтиз.
     Пока допрашивали свидетельницу, молодую толстенькую брюнетку. Сомс пытался угадать. Флер или "рыжая кошка" произвела большее впечатление на тех из присяжных, которые, видимо, были неравнодушны к красоте. Он так и не пришел ни к какому выводу, когда поднялся сэр Джемс Фоскиссон.
     - Скажите, пожалуйста, миссис Молтиз, какие выражения в письмах вы считаете наиболее обидными?
     - Слово "предательница" в моем письме и "змея" в письме к миссис Ппинррин.
     - Они более оскорбительны, чем другие?
     - Да.
     - Теперь я обращаюсь к вам за помощью, сударыня. Быть может, круг ваших знакомых несколько несходен с тем, в каком вращается истица?
     - Да, пожалуй.
     - Но они, так сказать, пересекаются?
     - Да.
     - Скажите, в каком кругу - в вашем или истицы - выражение "она не имеет представления о нравственности" считается более порочащим?
     - Затрудняюсь ответить.
     - Мне только хотелось знать ваше мнение. Как вы думаете, ваши знакомые столь же ультрасовременны, как и знакомые мисс Феррар?
     - Пожалуй, нет.
     - Всем известно, не правда ли, что люди ее круга свободны от всяких предрассудков и не признают условностей?
     - Кажется, да.
     - И все-таки ваши знакомые в достаточной мере современны, не "мещане"?
     - Что такое, сэр Джемс?
     - "Мещане", милорд, - очень распространенное выражение.
     - Что оно означает?
     - Старомодный, ретроград - вот что оно означает, милорд.
     - Понимаю. Свидетельница, он спрашивает, не "мещанка" ли вы?
     - Нет, милорд, надеюсь - нет.
     - Вы надеетесь, что нет. Продолжайте, сэр Джемс.
     - Не будучи мещанкой, вы, пожалуй, не взволновались бы, если бы вам кто-нибудь сказал: "Моя милая, вы не имеете представления о нравственности".
     - Нет, не взволновалась бы, если бы это было сказано таким любезным тоном.
     - Послушайте, миссис Молтиз, может ли это выражение, каким бы тоном оно ни было сказано, опорочить вас или ваших друзей?
     - Да.
     - Могу ли я вывести отсюда заключение, что люди вашего круга имеют то же представление о нравственности, что и... ну, скажем, милорд?
     - Как может свидетельница ответить на такой вопрос, сэр Джемс?
     - Скажем иначе: бывают ли люди вашего круга шокированы, когда их друзья разводятся или уезжают вдвоем на недельку, скажем, в Париж или в какое-нибудь другое местечко?
     - Шокированы? Разве поступок, которого ты сам не сделаешь, непременно должен шокировать?
     - Значит, вы не бываете шокированы?
     - Не знаю, что может меня шокировать.
     - Это было бы старомодно, не так ли?
     - Пожалуй.
     - Но скажите мне, если таковы взгляды людей вашего круга, - а ведь помните, вы сказали, что он не столь современен, как круг истицы, - то может ли быть, что слова "она не имеет представления о нравственности" причинили какой-либо вред истице?
     - Люди нашего круга - это еще не весь мир.
Быстрый переход