Изменить размер шрифта - +

     - Конечно. Я даже полагаю, что это очень небольшая часть мира. Но разве вы или истица считаетесь...
     - Как ей знать, сэр Джемс, с чем считается истица?
     - Разве вы лично считаетесь с тем, что думают люди, стоящие вне вашего круга?
     Сомс одобрительно кивнул. Этот свое дело знает! Он взглянул на Флер и заметил, что она смотрит на свидетельницу и слегка улыбается.
     - Я лично не обращаю особого внимания даже на мнение людей моего круга.
     - У вас характер более независимый, чем у истицы?
     - Думаю, что не менее.
     - Ее независимый характер всем известен?
     - Да.
     - Благодарю вас, миссис Молтиз.
     Фоскиссон сел. Булфри встал.
     - Я вызываю истицу, милорд.
     Сомс приготовился.

VI. ПОКАЗАНИЯ

     Марджори Феррар, довольно спокойная и только слегка накрашенная, подошла к перилам. На следующий день газеты упомянут о том, что на ней была черная шляпа и черный костюм, отделанный мехом шиншилла. Она поцеловала воздух около библии, перевела дыхание и повернулась к мистеру Булфри.
     В течение последних пяти дней она негодовала, замечая, что этот процесс совершенно лишил ее воли. Она сама его затеяла, а теперь инициатива от нее ушла. Она открыла старую истину, что если уж машина ссоры завертелась, то недостаточно нажать кнопку, чтобы остановить ее. Если ничего не выйдет - поделом Алеку и адвокатам!
     Ровный голос мистера Булфри успокоил ее. Вопросы были знакомые, к ней возвращалась уверенность в себе, ее голос звучал четко, приятно. Она держалась свободно, чувствуя, что ее показания интересуют судью, присяжных, публику, Если б только не сидела здесь эта "выскочка" с каменным лицом! Когда наконец мистер Булфри сел, а сэр Джемс Фоскиссон встал, она едва не поддалась желанию напудрить нос. Однако она поборола это желание и сжала руками перила; впервые за это утро холодок пробежав у нее по спине. И что за манера - почему он на нее не смотрит?
     - Вам когда-нибудь приходилось судиться, мисс Феррар?
     - Нет.
     - Вполне ли вы уясняете себе значение присяги?
     - Вполне.
     - Вы сообщили моему другу, мистеру Булфри, что не питали никакой вражды к миссис Монт. Будьте любезны взглянуть на эту заметку в "Ивнинг Сан" от третьего октября. Это вы писали?
     Марджори Феррар почувствовала себя так, словно из оранжереи выскочила на мороз. Так, значит, им все известно?
     - Да, я.
     - Она заканчивается так: "Предприимчивая молодая леди пользуется случаем создать свой "салон", спекулируя на любопытстве, порождаемом политическим авантюризмом". Вы имели в виду миссис Монт?
     - Да.
     - Не очень-то хорошо отзываться в таком тоне о друге, а?
     - Не вижу ничего плохого.
     - Иными словами, вы бы остались довольны, если бы это было сказано о вас?
     - Будь я на ее месте, я бы этого ждала.
     - Вы уклоняетесь от ответа. А вашему отцу приятно было бы прочесть такую заметку о вас?
     - Мой отец не стал бы читать этого отдела.
     - Значит, вы удивляетесь, что отец миссис Монт прочел? И вы часто помещаете такие незлобивые заметки о ваших друзьях?
     - Не часто.
Быстрый переход