Изменить размер шрифта - +
Он перешагнул через распростертого Гая и обнял Барбару. Деспенсер наклонился над Гаем, который начал шевелиться; плотная толпа расступилась, чтобы пропустить Лестера и молодого Саймона, который помог брату встать на ноги.

– Кто затеял эту драку?! – воскликнул Лестер.

– Гай, – ответил Альфред прежде, чем кто нибудь успел заговорить. – Я просто остановил его, так как он оскорбил мою жену.

– Публично? – усмехнулся Саймон. – Чепуха.

Из толпы раздался тихий, но угрожающий гул. Лестер взглянул на сердитые недружелюбные лица. Даже его самые близкие союзники – Деспенсер и Манченези – были возмущены, а Фиц Джон жестом выразил презрение.

– Гай… – начал Лестер, но Барбара высвободилась из рук мужа прежде, чем он закончил фразу.

– Вы думаете, я обычно прихожу ко двору с обнаженной грудью? – разъяренно спросила она, показывая толпе свое разорванное платье. – Гай заявил, что он ждал меня, и приказал идти с ним, а когда я отказалась, то схватил меня за грудь. Спросите лордов Хью и Джона, которые пытались оттащить его от меня. Разве я лгу, милорды?

– Ты, возбужденная сука… – завизжал Гай и рванулся к Барбаре.

Тогда Лестер схватил сына за руку, резким движением развернул к себе и влепил ему звонкую пощечину.

– Выйди вон! – указал он на дверь, а затем обратился к Саймону: – Проследи, чтобы он оставался сегодня в своей комнате. Я поговорю с ним завтра утром.

– Я надеюсь, ваш разговор убедит его держать руки подальше от моей жены, – веско сказал Альфред.

Эдуард подошел к Барбаре и, утешая, положил ей руку на плечо.

– Когда правил мой отец, в этой стране даже принцы не приставали к приличным женщинам, граф, – укоризненно заметил он Лестеру.

– Ваш отец все еще правит, – отрезал Лестер.

Эдуард засмеялся:

– Возможно, но у его сына больше нет власти, чтобы защитить своих подданных.

– Нет необходимости в личной защите, – возразил Лестер, – есть закон…

– Сначала можно позволить ему изнасиловать меня, а только затем судить?! – гневно выкрикнула Барбара.

Лицо Лестера исказили гнев и страдание.

– Это моя вина. Гай хотел жениться на этой леди, но я запретил ему.

– Нет, милорд, – выдала секрет Барбара. – Гай никогда не предлагал мне выйти за него замуж. Просто я придумала это для отца, потому что боялась, что он убьет Гая и этим нарушит мир.

– Думаю, вы неправильно поняли моего сына, – холодно отчеканил Лестер. – Гай молод и импульсивен. Вы обидели его. Сейчас, мне кажется, вам лучше всего не попадаться ему на глаза.

– Сначала вы разлучили меня с мужем, а теперь предлагаете еще и не появляться на публике? – воскликнула Барбара. – Почему? Потому что меня могут схватить и обесчестить по воле вашего сына и никто не сможет остановить его?!

– Боже мой, нет! – воскликнул Лестер. – Я уверен, принц с удовольствием отпустит Альфреда. Вы можете уехать во Францию, где будете в безопасности.

– Если нас не схватят по дороге… Тогда меня могут убить, а мою жену обратить в рабство, – гневно проговорил Альфред. – И не старайтесь отрицать угрозу. Однажды Гай уже пытался это сделать на дороге, ведущей с севера к Глостеру…

– Вот почему мы попали в плен к Роберту ле Стренджу, – вставила Барбара. – Мы бы спокойно добрались до города, если бы Альфреду не пришлось сражаться с Гаем, а мне, спасаясь, убегать на север.

– У вас больше не будет неприятностей с Гаем ни в общественных местах, ни наедине, ни на дороге, ни где бы то ни было еще, – заверил Лестер с мрачным видом. – Опять же это моя вина.

Быстрый переход