Изменить размер шрифта - +
Я так ревнива, что обидела тебя, потому что слишком сильно люблю тебя. Я не хотела, чтобы ты знал, что я твоя раба. Я надеялась, что ты будешь стремиться поймать олениху, а на глупую корову в собственном хлеву не станешь обращать внимания.

– Барби! – воскликнул Альфред, но, прежде чем он успел выразить свою радость, раздался звук трубы. Альфред взглянул через плечо, потрясенный, потому что понял, что отдаленный рокот, который он принял за продолжительный гром, был шумом наступающей армии Эдуарда, проходящей по берегу мимо монастыря. – Я должен идти. – Он улыбнулся. – Не бойся за меня. Мы теперь настолько сильнее, что, возможно, мне даже не придется нанести удар.

Это была ложь, но надежда ослабила ее напряжение, и он почувствовал, что такая ложь не опасна даже перед битвой. Не было греха ни перед человеком, ни перед Богом в том, чтобы успокоить любящую женщину. Он крепко обнял ее, снял ее руки со своих плеч и поцеловал, затем оттолкнул от себя и убежал. Он не стал оглядываться, боясь, что вернется, если увидит, что она плачет, провожая его. Хотя Барби знала, что ее беспокойство было глупым, она все равно боялась за него. Она доверяла его искусству и силе, но с любовью пришел страх. А разве он не боялся за нее, хотя знал, что она в безопасности?

Альфред не мог вынести ее страдания, но что же он мог сделать? Он мужчина и должен сражаться. Он вспомнил, как сильно огорчалась Барби, когда он собирался участвовать в турнире, настаивая, чтобы он не делал глупостей. Она боялась войны. Бедная девочка. Если бы Лестер пересек Северн вместо того, чтобы сидеть в Ившеме, они с Барби были бы уже на пути в порт. Он уже договорился о выкупе и решил сказать Эдуарду, что уедет, когда придут новости о передвижении Лестера. Но если они проиграют эту битву, он не сможет покинуть Эдуарда.

Эта мысль заставила его произнести короткую молитву, просьбу уберечь его от такой судьбы, но он не успел закончить ее. Ему преградила путь колонна пехотинцев, отрезавшая его от воды. Один Бог знает, сколько времени понадобится, чтобы пересечь ее, и тут он вспомнил, что Мортимер говорил ему о мосте возле Оффенсхема. Он повернул Дедиса от людского потока и снова поехал на юг. После того как несколько раз его останавливали патрули, он пересек людской поток, повернул на север, и его снова окликнули, на этот раз из отряда, одетого в цвета графа Глостера.

– Я Альфред д'Экс, – прокричал он, – нахожусь на службе у принца Эдуарда. Вы можете мне сказать, где я могу найти принца или лорда Глостера?

– Недалеко. На луговине у реки, как раз за деревьями.

Альфред последовал по неровной вытоптанной дороге и выехал на открытое место, где увидел группу всадников, собравшихся вместе. Слева кусты и молодая поросль были расчищены, так что видна была дорога. Альфред подъехал, поклонился в седле принцу и поднял руку, приветствуя Глостера.

– Альфред, вы, как всегда, появляетесь в нужный момент, – сказал Эдуард. – Какое расстояние до Ив шема?

– Отсюда не больше лье, милорд. И Мортимер сказал, что Лестера нельзя будет захватить, если он отойдет к северу от города. Мы должны спешить…

– Вот почему мы идем туда, – любезно вставил Эдуард.

Альфред засмеялся:

– Яйца не должны учить курицу. Я неопытный командующий.

– Не надо большого опыта, чтобы понять преимущества расположения в горах, – заметил Глостер.

Последовало короткое тревожное молчание. Граф Лестер был умелым воином, и было непонятно, почему он остановился поесть и отдохнуть в Ившеме, который являлся естественной ловушкой.

– Второе сообщение Мортимера было о том, что мы намного превышаем их численностью, и я послал знамена, которые мы отняли у Саймона, с нашими передовыми отрядами всадников. – Эдуард улыбнулся, когда сказал это. Его правый глаз был словно голубое стекло, а левый сиял из под приспущенного века.

Быстрый переход