Изменить размер шрифта - +

«Какие исключительные глупости делает Лестер», – подумал Альфред.

Вера сэра Джона в беспристрастность Лестера была сильно подорвана, а его обида показывала, что между ними легко посеять вражду. Однако Альфред чувствовал, что он совершил бы ошибку, вмешиваясь в политические дела Англии, независимо от его симпатий к принцу Эдуарду. Поэтому, как только его любопытство было удовлетворено, он снова вернулся к посланию Саймона.

* * *

Саймон де Монфорт наблюдал из окна Кенилуэртской крепости, как Альфред д'Экс спешивался со своего великолепного боевого коня. Думая о том, что он намерен обмануть этого человека, Саймон удивился неожиданно охватившему его беспокойству. Хотя прошло много лет с тех пор, как старший брат Генрих взял его на рыцарский турнир недалеко от Парижа, он тотчас узнал сэра Альфреда по гибким движениям и легкой грации под тяжестью доспехов. Восхищение изяществом и храбростью Альфреда, испытанное тогда, вернулось к нему, и он вспомнил, что Альфред д'Экс был другом Генриха.

«Ну и что из этого?» – спросил себя Саймон, наблюдая, как жеребец бьет копытом землю и трясет головой при приближении грума. Сэр Альфред махнул рукой, чтобы грум отошел назад, повернул жеребца и, кажется, стал разговаривать с ним. Тут подошел слуга, приехавший с рыцарем, взял поводья, а сэр Альфред направился к двери замка. Саймон отошел от окна, чтобы спуститься вниз по лестнице и приветствовать своего гостя, но сомнения по поводу просьбы Гая не оставляли его.

Увы, жребий был брошен, и уже ничего нельзя изменить. Гай сообщил, что леди Барбара поклялась дать волю своей симпатии к нему только после свадьбы, и Саймон с готовностью согласился задержать ее мужа, когда он приедет посетить пленника – сэра Уильяма Марлоу. Он написал Гаю, что, когда Альфред прибудет в Уорик, он на время отошлет сэра Уильяма. За это время Гай должен отыскать леди и быстро исполнить свой план, воспользовавшись отсутствием мужа.

Узнав Альфреда, Саймон перестал считать их затею смешной и забавной, но он уже договорился с Гаем, и пути назад не было. По его сведениям, Гай уже лежал в объятиях леди, и было бы хуже отпустить мужа, чтобы он застал соперника в начале любовной интриги. Нет, отец не должен узнать о распутстве Гая. Кроме того, Альфред может попросту убить Гая, если застанет того со своей женой. Саймон подумал, как бы горевал отец, если бы в их семье случилось такое несчастье, и стиснул зубы. Он пожалел о том, что не вспомнил, кто является мужем леди Барбары прежде, чем согласился на эту интригу, но теперь это не имело значения. Монфорты поддерживали друг друга, независимо от того, правы они или нет.

Он вошел в зал, прошел по помосту и окликнул: «Сэр Альфред?» Саймон подумал, что если леди Барбара подстрекает Гая заигрывать с ней, то, задерживая мужа, он как бы защищает и брата, и этого симпатичного рыцаря. Поскольку все так и есть на самом деле, то он не причинит этому человеку никакой обиды. Альфред никогда не узнает, что ему наставили рога, и, может быть, потом эта глупая женщина и вовсе выкинет Гая из головы.

– Да, я – Альфред, а вы – сэр Саймон?

– Да, младший брат Генриха. Я счастлив приветствовать вас. Я видел вас на рыцарском турнире вместе с Генрихом и… – Саймон заколебался и затем твердо продолжил: – и принцем Эдуардом.

– Они оба – прекрасные воины, – спокойно сказал Альфред, не подав вида, что заметил колебание Саймона.

– Но не такие хорошие, как вы, – возразил Саймон. – Ведь приз выиграли вы.

Альфред лениво улыбнулся, его темные глаза сонно смотрели из под век. Это не было притворством – Барбара одарила его прощальным подарком, и они не спали полночи.

– О, они ведь участвуют в турнирах ради удовольствия, – непринужденно заметил он, – а я выступаю по необходимости.

Быстрый переход