|
Из его глаз тоже закапали слезы.
— Перестаньте, Митчел! — воскликнула Мелиор Мэри, подняв лицо от подушки и увидев, что он плачет. — Пожалуйста!
Но он не смог ответить ей, понимая, что дни его борьбы закончились и теперь он бессилен.
— Митчел, — сказала она уже более мягко, — вы будете довольны, если я поднимусь с постели сегодня?
— Да, — ответил он сквозь слезы. — Да, если вы пообещаете правильно жить дальше.
— Только никакого общества.
— Возможно, это и к лучшему. — Он посмотрел на ее постаревшее лицо. — Мисси, возможно, вы сейчас ненавидите Саттон, но со временем снова научитесь любить свой дом.
Мелиор Мэри тяжелым взглядом окинула его с ног до головы: — Посмотрим.
Стоял декабрь, и в Кастилии шел снег. Пернел Гейдж и ее братья-близнецы Джеймс и Джекоб, никогда не видевшие такого, вырвались из рук дедушки и выбежали во двор, увитый виноградом. С неба падали крупные белые хлопья, и дети смеялись, пытаясь поймать их губами.
— Это что — пирожные? — спросил Джеймс, а его брат, настолько похожий на него, что даже Пернел иногда путала их, повторил за ним: — Да, это что — пирожные?
— Да, — ответила Пернел, — снежные пирожные, хотя мама называет их снежными хлопьями. — Ее внимание привлекло что-то другое, и она воскликнула: — Взгляните-ка на фонтан! Это же просто маленький ледяной дворец!
Дети побежали туда, где в самом центре двора водяные потоки застыли в причудливых формах.
— Как красиво! — восхитился Джеймс и добавил: — Но что там?
В самом большом куске льда начало появляться изображение, которое видели все трое.
— Черномазый! — воскликнула Пернел. — Что же он там делает? Посмотрите, он машет нам рукой.
Они переглянулись — два одинаковых мальчика и их темноволосая сестра. Эти дети были наделены волшебным даром, той самой древней магией, которая обошла их отца, но все-таки передалась им.
— Он прощается, правда? — спросил Джеймс.
— Да, — ответила Пернел. — Не надо пока возвращаться в дом. Дедушка плачет. Сейчас его надо оставить в покое, мы лучше поцелуем его попозже.
И действительно, в своем кресле у камина Джозеф сидел весь в слезах. У ног лежал его слуга, заснувший самым крепким на свете сном.
— О Боже, Боже! — всхлипывал Джозеф. — Я так любил его! Мой дорогой верный пес!
Гарнет сказал:
— Он умер так, как хотел, — во сне, у потрескивающего камина и рядом с тобой.
Он осторожно снял с его головы тюрбан и обнажил голову в мягких белых завитках.
— Черномазый был таким старым? — удивился Гарнет. — Я никогда об этом не задумывался.
Сквозь слезы Джозеф ответил:
— Все мы стареем, сынок. Что ни говори, а время идет, время идет…
Той же зимой Мелиор Мэри сидела у камина в Большой Зале, ворчала и жаловалась:
— Я так замерзла! Не понимаю, зачем мы тут сидим, Митчел. Только для того, чтобы создать видимость — хозяйка поместья Саттон в своей резиденции? Для этого?
— Не знаю, мисси. Вы сами так приказали.
— Какая глупость. Я промерзла до костей. — Она плотнее завернулась в шаль. — И не закрывайте глаза, когда я с вами разговариваю.
— Ничего не могу поделать, мисси, — я очень устал.
— Вы очень скучны, Митчел, скучны и стары. Мне, кажется, пора прогуляться по моему несчастному дому. Постарайтесь не уснуть, пока я не вернусь. |