Изменить размер шрифта - +

Остановившись, она повернулась лицом к догонявший ее добилни и сурово сказала:

– Вам чего?

Они остановились от нее в паре метров и стали лупить мячами о траву, то и дело бросая на нее преисполненные надежды взгляды.

– Еще раз спрашиваю. Вам чего?

Добилни молчали. Мячи их застучали по траве чаще.

Лисандра фыркнула и уже хотела было идти дальше, как тут один из добилни, имевший вид маленького мальчика, одетого в короткие штанишки и белую рубашку, с нотками бывалого искусителя в голосе, предложил:

– Сыграем?

Лисандра посмотрела на его спутницу. Это была женщина, встретившаяся ей возле почты.

– Слушай подруга, объясни своему приятелю, что играть с вами я не буду. Хорошо?

Женщина‑добилни сделал вид будто не слышит ее слов, а мальчик снова, с ожесточением ударив мячом о траву, решительно сказал:

– Нет, будешь, обязательно будешь. И никуда не денешься.

Вампирша поняла, что если она немедленно что‑то не предпримет, то ее сегодняшняя охота может запросто пойти прахом. Выпустив клыки, она прорычала:

– Не злите меня, мелкие добилни. Предупреждаю, если еще раз попадетесь у меня на пути, будет хуже.

– А что ты нам сделаешь? – вдруг спросила женщина‑добилни. – Выпьешь кровь? Так ее у нас нет и вовсе.

– Я найду, что с вами сделать, – зловещим тоном пообещала Лисандра. – И вам это не понравится. Не злите меня. Вам разве никто не рассказывал, что самые мстительные создания на свете – это вампирши?

Проговорив это, она повернулась к добилни спиной и старательно не обращая на них внимания, двинулась к дому Хантера. До него оставалось не так уж и далеко.

Мысленно она ругалась последними словами. Все складывалось как нельзя лучше и тут – добилни. Самое худшее было то, что она и в самом деле никак не могла придумать, что может сделать с этими маленькими поганцами.

За спиной ее послышался легкий шелест травы. Это следом шли добилни.

Когда до дома Хантера осталось не более двадцати шагов, она все же не выдержала и остановившись, обернулась.

– Вы что‑то не поняли?

– Нет, – сказал мальчик‑добилни. – Не поняли. Так ты сыграешь с нами, или нет?

– Играть я не буду. Ни при каких условиях.

– А если мы помешаем твоей охоте?

– Кто вам сказал, что я охочусь? – удивилась Лисандра.

– Мы так думаем, – заявила женщина – добилни.

– Ах, вы так думаете?

– Угу, думаем.

– Ну, это ваше право.

Она гордо вскинула голову.

Добилни, похоже, уходить не собирались. Более того, мальчик‑добилни выбил своим мечом по траве резкую, короткую дробь, и насмешливо улыбнулся.

Вот это была уже наглость.

Выпустив когти, вампирша прыгнула на них. Одна ее лапа была нацелена на горло женщины, другая – в живот мальчика. Она ударила обоими лапами одновременно, и... ее когти рассекли лишь воздух.

Добилни исчезли в мгновение ока.

Лисандра рухнула на траву, тотчас же вскочила и приняла оборонительную стойку. Мерзкие приставучки исчезли, как будто их и не было.

«Все‑таки, мне удалось их напугать, – с облегчением подумала вампирша. – И это произошло вовремя. Еще немного, и я бы окончательно потеряла самообладание.»

Она успела сделать к дому всего лишь несколько шагов, когда у нее за спиной послышалось:

– Я же тебе говорил, ничего она нам сделать не сможет.

Лисандра обернулась.

Оба добилни стояли в нескольких шагах от нее и насмешливо улыбались.

"Так, – подумала вампирша. – Охота, похоже накрылась. До рассвета эти гаденыши от меня не отстанут.

Быстрый переход