|
– Всю ночь?
– Нет.
– Когда он ушел?
– Мы поужинали, а потом уединились в спальне. Он ушел где‑то около двух часов.
– Куда он отправился?
– Домой, по всей вероятности.
– А случайно не в Эдифисьо‑дель‑Пресиденте?
Молчание. В ожидании ответа Фалькон пристально вглядывался в ее лицо.
– Какой деятельностью занимается Басилио Лусена? – спросил он.
– Да чем‑то там умозрительным в университете. Он лектор.
– На каком факультете?
– На естественном. То ли на биологическом, то ли на химическом… я точно не помню. Мы никогда об этом не говорили. Наука его не интересует. Для него это положение и оклад, больше ничего.
– Вы давали ему ключ?
– От квартиры? – спросила она, укоризненно покачав головой. – Да вы только посмотрите на Басилио, прежде чем…
– Почему вы так уверены, что я с ним еще не встречался?
Молчание.
– Вы созванивались с Басилио Лусеной сегодня утром? – спросил он.
Она кивнула.
– Что вы ему рассказали?
– Я полагала, он должен знать о том, что случилось.
– Чтобы успеть подготовиться?
– Если бы вы случайно столкнулись с Басилио Лусеной, старший инспектор, вы бы приняли его за интеллектуала. Он, разумеется, человек образованный и мыслящий. Но его интеллект чрезвычайно тонко настроен на очень узкий диапазон частот, а его мыслями восхищается лишь небольшая группа людей. Он разленился из‑за отсутствия какого бы то ни было стимула в работе. Дом и машину купили ему родители. У него нет жены и детей. Его доходы позволяют ему не напрягаться. Басилио не из тех, кого кормят ноги, а потому он большую часть времени проводит в горизонтальном положении. Неужели это портрет убийцы?
У Фалькона зазвонил мобильник. Перес с витиеватыми подробностями доложил о результатах выяснения личностей четырех неизвестных, которых засекли камеры видеонаблюдения. Двоих опознали, одного – нет, а по поводу девицы, которую сочли проституткой, обратились в отдел по борьбе с проституцией. Фалькон велел Пересу продолжать поиски девушки, а Фернандеса попросил еще раз обойти квартиры в обеденное время.
Миг слабости Консуэло Хименес прошел. Фалькон съехал с обочины, развернулся и двинулся на запад, к реке. Взглянув на свою заложницу, он попытался понять, о чем она думает. У него появилось ощущение, что кризис близок, что все может закончиться еще до встречи с Кальдероном. Так в его практике происходило всегда: либо дело раскручивалось за двадцать четыре часа, либо они на месяцы увязали в нудной кропотливой работе.
– Мы едем обратно в квартиру? – спросила она.
– Вы умная женщина, донья Консуэло, – ответил он.
– Опоздали, теперь вам ко мне не подольститься.
– Вы много общаетесь с людьми, – сказал он. – Вы их хорошо знаете. Я думаю, вы понимаете, чего требует от меня моя работа.
– Омерзительной подозрительности, вот чего.
– Вам известно, сколько убийств совершается в Севилье каждый год?
– В этом веселом городе? – спросила она. – В городе уличных оваций, постоянных cervecitas у tapitas con los amigos . В городе de los guapos, de los guapisimos? В благочестивом городе Девы Марии?
– В городе Севилье.
– Тысячи две, – сказала она, словно бы подбрасывая цифру в воздух своими окольцованными пальцами.
– Пятнадцать, – уточнил он.
– Удар в спину – это метафорическое убийство.
– Наркотики – вот причина большинства этих убийств. |