Мора Килберн, к великому изумлению Бриджет, держалась кокетливо, и ее прекрасный гость подыгрывал ей.
— Я пришел, как только привел себя в приличный вид, — смеясь, сказал Ричард. — Думаешь, я осмелился бы явиться сюда, усталый после полета, в джинсах и старых кроссовках? Разве не ты говорила мне всегда, что быть хорошо одетым, значит, уважать и себя, и окружающих? Ты ведь чудовищно требовательная женщина.
Он снова закружил ее, прижав к себе еще крепче, и осторожно поставил на мраморный белый пол передней. Ее хрупкие в старческих пигментных пятнах руки лежали в сильных ладонях Ричарда легко и привычно. Бриджет отвернулась, испугавшись, что кто-нибудь из них может угадать, как ей хочется коснуться его руки. Она отступила немного, чтобы, не вмешиваясь, можно было наблюдать за прелестной сценкой, разворачивавшейся перед ней. Одного присутствия этого мужчины было достаточно, чтобы вернуть миссис Килберн очарование давным-давно минувшей юности. Годы отступили, как только она оказалась в его объятиях, и теперь она вновь была неотразима. Стараясь все-таки сохранить строгость, Мора со смехом приказала ему «вести себя прилично». Она взяла его за руку и поворачивала его до тех пор, пока он не оказался лицом к лицу с Бриджет. Не раздумывая, девушка шагнула ему навстречу. Он смотрел ей прямо в глаза с откровенным интересом и без малейшего смущения, и Бриджет подумала, что никогда не видела раньше таких, как у него, глаз, в которых хочется раствориться.
— Это Бриджет, — с гордостью сказала миссис Килберн. — Моя новая подруга и компаньонка, Бриджет Девлин из Килмартина, что в Ирландии. Бриджет, это…
— Бриджет? Бриджет Девлин! Если хозяйке ничего больше не надо, я пойду к себе!
По счастью, Бриджет услышала голос миссис Рейли раньше, чем кухарка, она же домоправительница, застала ее смотрящей в окно. Хотя миссис Рейли мгновение спустя появилась сама, Бриджет успела сделать вид, что занята делом. Она быстро схватила подушку и стала взбивать ее.
— На сегодня все, миссис Рейли, — сказала она, когда та заглянула в комнату.
Домоправительница увидела, что комната в порядке, словно она сама убирала ее, и отправилась к себе, коротко пожелав Бриджет доброй ночи. Смущенная тем, что чуть было снова не замечталась, Бриджет положила подушку на софу и пошла по длинной лестнице наверх, в комнату миссис Килберн. Пора было вернуться к работе. Тихонько постучав, она отворила дверь.
— Время осмотра, — мягко сказала Бриджет, улыбнувшись старой леди, уютно полулежавшей на высокой старинной кровати.
— Ну, если так надо, — вздохнула Мора, отложив книгу.
— Вы же сами знаете, что надо, — сказала Бриджет. В одно мгновение она вооружилась стетоскопом и склонилась над своей подопечной. Закрыв глаза, Бриджет внимательно слушала пульс, прижимая трубку к сгибу руки миссис Килберн. Мгновением позже она улыбнулась и повесила стетоскоп на шею.
— На сегодня все, миссис Килберн. Все в порядке. Правда, надо заметить, что пульс у вас слегка учащен. Я собираюсь утром сказать доктору Перри в первую очередь об этом. Давление прекрасное.
— Прекрасно. Делай то, что должна, но только не надо мне отчетов. Я старуха и не собираюсь заниматься аэробикой. Естественно, сердце теперь временами пошаливает. Оно устало. После той жизни, что выпала на мою долю, оно имеет на это право.
Девушка спрятала улыбку.
— Ну, если вы так уверены в своем самочувствии, то я ни словом не обмолвлюсь насчет того, что именно я собираюсь сказать завтра доктору Перри по поводу вашей поездки вместе с мистером и миссис Хадсон.
— Не притворяйся глупой, девочка. Ты что же, думаешь, что я до сих пор плохо знаю тебя? Ты собираешься сказать ему, что это будет для меня лучшим лекарством в мире. |