Изменить размер шрифта - +
Разве могла она идти в сравнение с этой ослепительной красавицей. Вот какие девушки были созданы для таких мужчин, как Ральф Аттенборо. Нет! Маргарет ошибалась. Ей никогда не стать его девушкой.

К счастью, Маргарет не ждала ответа. Расположившись на диванчике, она снова обратилась к Дороти:

— Вы решили нанести Сибилле визит вежливости, я полагаю, не так ли?

— Ну… — Дороти неуверенно пожала плечами.

— Ну и правильно. Немного погостите и уедете. Здесь все рано делать нечего. Если бы ты знала, как мне скучно. Я уже две недели торчу здесь. — Она вальяжно облокотилась на спинку дивана. — Скрашиваю одиночество Сибиллы. Уже который день упрашиваю Генри вывезти меня в центр, пройтись по магазинам.

— Это, наверное, очень интересно.

Дороти посчитала, что невежливо все время молчать, надо было как-то поддержать разговор. Стоя перед Маргарет в мокром полотенце, она чувствовала себя очень глупо. Глядя на женщину, которую Генри избрал себе в жены, Дороти не могла не думать о матери.

Если ее отцу нравились такие утонченные особы, как Маргарет, то зачем ему понадобилась Линда Нильсон, простая, ничем не примечательная девушка, которая больше всего в жизни любила копаться в земле и ухаживать за растениями.

— Мне надо переодеться к обеду. — Дороти решила, что не стоит продолжать стоять здесь, как пустое место. — Сибилла сказала, что мой чемодан принесли сюда, но я его не вижу.

— Дженет должна его распаковать. — Маргарет встала и грациозно подошла к шкафу. — Уже распаковала, — сказала она, открыв одну дверцу. — Здесь куча нарядов. — Она стала быстро перебирать одно платье за другим и вдруг воскликнула:

— Отлично! У тебя хороший вкус. Надень вот это. — Она достала дымчатое шифоновое платье без рукавов с треугольным вырезом. — Тебе пойдет. Лично я предпочитаю более насыщенные тона. Мне надо будет с особой тщательностью продумать свой гардероб, когда я стану женой магната.

— Вам нечего беспокоиться. Вы и так потрясающе выглядите. Вам ничего не надо менять.

Ральф пытался изменить ее, придумал ей образ светской львицы, и к чему это привело. К разочарованию!

— Правда? — Голубые глаза Маргарет округлились.

— Да! — уверенно сказала Дороти, взяв серое платье из ее рук. — Мне теперь надо переодеться, иначе я опоздаю. Увидимся за обедом?

— Конечно. — Подойдя к двери, Маргарет вдруг остановилась. — Да, еще… Совсем забыла, зачем пришла. — Она нервно вертела серебряное колечко на пальце. — Я хочу быть с тобой откровенной. Уговори, пожалуйста, Ральфа уехать как можно быстрее. Скажи, что тоскуешь по дому или еще что-нибудь. Он хороший, но он не любит меня. Я уверена, он постарается разлучить нас с Генри.

— Зачем ему это надо? — изумилась Дороти.

Маргарет явно что-то не договаривала, но ее волнение было искренним. Дороти вспомнила, что говорил о ней Ральф. Что-то вроде того, что Маргарет не достойна даже прикасаться к ее обуви. Глядя на нее, в это трудно было поверить.

— Как он может не любить вас? — добавила она.

— Дело с том… — Маргарет прикусила нижнюю губу и потом тяжело выдохнула, посмотрев Дороти прямо в глаза. — Тебе будет неприятно это услышать, но это так. На сегодняшний день Ральф единственный наследник Генри. Все — пятьдесят процентов акций, имущество, деньги — достанется Ральфу. Если Генри женится, он потеряет все. Как жена, я унаследую его состояние.

От изумления Дороти раскрыла рот.

— Вот поэтому-то Ральф и постарается разлучить нас, — добавила она жестко.

Быстрый переход