Она не говорила мне, кто мой отец. Сказала только, что он женат. Я думаю, поэтому она исчезла из деревни так внезапно, не предупредив вас. Она не хотела, чтобы у вас были проблемы. Но я точно знаю, — добавила она быстро, увидев, как лицо Генри исказилось от боли, — что она любила вас всю жизнь. Другие мужчины для нее не существовали. Она была красива, и ей делали предложения, но она всем отказывала.
Если при воспоминании о своей возлюбленной он плакал, несмотря на то, что прошло уже больше двадцати лет, значит, его любовь была настоящей. Так же, как и любовь ее матери. Слезы заволокли ее глаза.
— Она должна была все мне рассказать, — произнес Генри срывающимся голосом. — Мы оба знали, что я никогда не брошу жену, но я бы заботился о вас всю жизнь. Любил бы вас обеих. Столько любви осталось, столько нерастраченной любви!
— Так ты признаешь, что у тебя был роман, когда ты был женат? — ледяным голосом спросил Ральф.
Он приблизился к креслу, где сидел его крестный. Его брови были сдвинуты, губы превратились в одну тонкую полоску, взгляд был испепеляющим. Сердце Дороти ушло в пятки. Она уже успела понять, насколько дорога была Ральфу его тетя, жена Генри. Если бы она оставила все, как есть, всем было бы лучше. Ее появление нарушило чужой покой, внесло раздор в крепкую, слаженную семью. Она чувствовала себя отвратительно. В голове все смешалось.
— Надо изменить распоряжения насчет обеда, — сказала Сибилла, смутившись. — Все будет позднее. Я прошу прощения. — Она встала, направляясь к двери. — Ты идешь, Маргарет?
— Нет. Я останусь здесь. — Она презрительно смотрела на Дороти. В отличие от Сибиллы, ей явно не хватало чувства такта. — Если мне придется жить со взрослой падчерицей, я хочу узнать о ней все.
— Маргарет, оставь нас! — Голос Генри был суров.
Дороти стало еще хуже. Она приносила одни проблемы. В этот момент она сама себе была неприятна. Высвободив руки из неволи, она сложила их на груди, надеясь, что в сердце Ральфа проснется жалость к страдающему человеку, и он простит Генри, даже если не простит ее — виновницу всех бед.
Маргарет не посмела ослушаться и вышла вслед за Сибиллой. Когда они остались втроем, Генри встал и подошел к своему крестнику, который к тому же был его племянником по линии жены. Но, судя по выражению лица Ральфа, родственные связи больше не являлись для него такими незыблемыми, как раньше. Он смотрел на Генри, как на врага.
— Постарайся не презирать меня, Ральф. — Это был приказ, а не мольба.
Сжавшись, Дороти с замиранием сердца наблюдала борьбу двух сильных личностей.
— Я любил Джейн. Я бы никогда не причинил ей боли. Но после того несчастья, когда она стала инвалидом, мои чувства к ней напоминали скорее любовь отца к больному ребенку.
— Поэтому ты решил найти отдушину. Далеко не стал ходить. Нашел любовницу прямо под носом у жены.
— Да, так случилось! — Генри сжал ладонь в кулак. — Ральф, я был нормальный мужчина, с нормальными, здоровыми потребностями. Но другие женщины для меня не существовали. До того лета, когда я встретил Линду. — Он глубоко вздохнул. — Я знал, что у Нильсонов есть дочь, видел ее раньше. Но в то лето, когда она работала у нас, я словно прозрел. Все случилось само собой! Мы ничего не могли поделать, хотя мы оба очень старались. Клянусь всем святым!
Он в отчаянии смотрел на Ральфа, чувствуя, что не в силах объяснить ему, что происходило с ним тогда. Только тот, кто побывал на его месте, мог понять его.
— Мы были очень осторожны. Джейн даже не догадывалась. — Он тяжело вздохнул. — Линда знала и понимала, что я никогда не оставлю Джейн ради нее. |