Хочет к нам присоединиться.
– Не уверен, что мы можем взять еще одного человека. Штат полностью укомплектован.
– Но он захватил с собой все снаряжение. Лошадь, кожаный костюм, изрядно, надо сказать, потрепанный, седло. А к нему приторочены целых пять шкурок пушных зверей. Сразу видно, что парень очень старался.
– Ну и где он сейчас?
– Ставит лошадь в стойло. Я сказала, чтоб зашел сюда через полчаса. Подумала, может, вы захотите на него взглянуть.
– Ладно, взглянем.
Часов у Крейга не было, но он уже давно научился определять время по солнцу с точностью плюс‑минус пять минут. И вот он постучал в дверь, и его пригласили войти. Джон Инглз сидел за столом, застегнув мундир на все пуговки. Рядом с ним стояла офицер Бевин.
– Хотели видеть меня, майор?
Профессор был потрясен тем, как достоверно выглядит этот молодой человек. Он сжимал в руке круглую лисью шапку. Бронзовое от загара, открытое честное лицо, спокойные и внимательные синие глаза. Волосы, каштановые и не стриженные вот уже много недель, подхвачены сзади тонким кожаным шнурком, в косичку воткнуто белое орлиное перо. Костюм из кожи явно сшит вручную, таких он никогда не видел прежде на живом человеке.
– Ну‑с, молодой человек, офицер Бевин сказала мне, что вы хотите к нам присоединиться, побыть какое‑то время?
– Да, майор. Очень хотелось бы.
Профессор принял решение. Фондом предусматривалась статья на «непредвиденные» расходы. Что ж, этого молодого человека можно вполне подвести под эту статью. Он достал бланк анкеты из множества пунктов, обмакнул ручку со стальным пером в чернильницу.
– Хорошо, тогда давайте заполним эту анкету. Имя?
Крейг колебался. Пока что его вроде бы не узнали, но стоит назвать имя, и это может навести «майора» на определенные мысли. Но «майор» какой‑то слишком рыхлый и бледный. Не похоже, что только с фронта. Наверняка недавно явился с Востока. А там вряд ли знают в подробностях о событиях прошлого лета.
– Крейг, сэр. Бен Крейг.
Он настороженно ждал реакции «майора». Нет, похоже, это имя ему ничего не говорило. Пухлая рука аккуратно вывела в соответствующей графе: «Бенджамин Крейг».
– Адрес?
– Не понял, сэр?
– Где живешь, сынок? Откуда пришел?
– Да отсюда, сэр.
– Стало быть, из прерий? Из этих диких мест?
– Да, сэр. Родился и вырос в горах.
– О господи. – Профессор был наслышан о семьях, которые до сих пор жили в лачугах, вдали от всех благ цивилизации. Но встречались они в основном в лесах Скалистых гор, в Юте, Вайоминге и Айдахо. И он аккуратно записал в бланк: «Без определенного места жительства».
– Имена родителей?
– Оба умерли, сэр.
– О!.. Прискорбно слышать.
– Ушли лет пятнадцать тому назад.
– И кто же вас воспитывал?
– Мистер Дональдсон, сэр.
– Ага!.. И он проживает?…
– Тоже умер. Его задрал медведь.
Профессор отложил ручку. Он что‑то не слышал о случаях нападения медведей на человека со смертельным исходом. Хотя, конечно, туристы могли бы быть и поаккуратнее и не разбрасывать в лесу пищевые отходы, привлекающие диких зверей. Надо соблюдать правила поведения на природе. Похоже, этот красивый молодой человек действительно сирота.
– Ну а ближайшие родственники?
– Сэр?…
– Кого нам извещать, в случае если… с вами что‑то случится?
– Да никого, сэр. Некого извещать.
– Понимаю. Дата рождения?
– Пятьдесят второй. Кажется, конец декабря. |