Изменить размер шрифта - +

     — Можешь называть меня по имени — Фридрих.
     — Чего тебе нужно, Фридрих?
     — Мне? Я хочу вам помочь, мистер Скруджс.
     — Помочь мне? Каким образом?
     — Начнем с того, что я восхищаюсь твоей работой. И хочу помочь исполнять ее дальше.
     — Что тебе об этом известно?
     — Ну, мы уже некоторое время и с немалым, замечу, интересом наблюдаем за этой… любопытной деятельностью.
     — Правда?
     — О да. Наблюдаем, и честно скажу: то, что мы видим, нам нравится. Очень нравится.
     — Но если кто-то намерен помогать мне, то что он сам будет с этого иметь?
     — Это справедливый вопрос, мистер Скруджс: помощь… в ответ на помощь.
     — Каким образом я могу помочь?
     — О, это может показаться неожиданным. Так, в двух словах, и не объяснишь. Почему бы нам не пойти сейчас вместе куда-нибудь, где можно будет все это обговорить.
     В глубине светлых глаз Фридриха таилось что-то мрачное, вкрадчивое, пугающе непонятное.
     «Он нам нравится», — зазвучали вдруг голоса.
     Данте удивился: необычно, чтобы они прониклись доверием к человеку, с которым он только что познакомился. Но ему и в голову не пришло возражать.
     Этот немец понравился и ему.
     
     Когда они увидели, как кто-то затаскивает в переулок бесчувственное тело, Дойл закричал первым, и он же первым подбежал к жертве нападения. В то время как Лайонел Штерн чиркал спичками, чтобы немного ему посветить, Дойл энергично старался привести в чувство женщину в скромном хлопчатобумажном платье. Джек с Иннесом бросились вслед за нападавшим, Престо, выхватив из своей трости рапиру, принялся обыскивать место происшествия.
     Когда был найден окровавленный, пахнувший хлороформом носовой платок, стало понятно, как она лишилась чувств, а с обнаружением в соседнем складском помещении саквояжа, набитого веревками и примитивными хирургическими инструментами, открылось и то, что несчастная была на волосок от ужасной, мучительной смерти.
     К тому времени, когда с пустыми руками вернулись остальные, дыхание женщины стало глубже и пульс стабилизировался, но она не пришла в себя и угроза жизни еще не полностью миновала. Предчувствуя возможное заявление Джека насчет того, что им не следует отвлекаться на посторонние дела, Дойл, опережая возражения, заявил, что пострадавшую нужно перенести в безопасное место, причем не мешкая.
     Джек возражать не стал, и Дойл понял, что теперь, когда он выслушал его признание, Спаркс не хочет открыто выступать против него. Теперь у Дойла появились козыри, однако пускать их в ход следовало осмотрительно.
     Престо подозвал экипаж, и по прошествии не столь уж долгого времени они вошли в «Палмер-хауз» с заднего входа; в окружении четверых спутников Дойл занес женщину в пустой служебный лифт. Когда они вышли из кабины и направились по коридору к апартаментам Дойла, из-за угла появился майор Пепперман; привычное для него восторженное выражение сменилось испугом.
     — Я решил было заглянуть к вам, спросить, не желаете ли пропустить на ночь стаканчик, — пробормотал, запинаясь, он. — Привел парочку газетчиков, они дожидаются внизу, в баре…
     — Простите, старина, — отозвался с улыбкой Дойл, проходя мимо него с обмякшим женским телом в руках.
Быстрый переход