Они бьют слабых и берут у них животных, фруктов, дочерей...
Но у воинов-монахов тоже сила, потому что они охра¬няют лабиринт. В их крепости с очень маленького возраста учат заклинаниям и бойному искусству — поэтому, когда вырастают, они становятся убивателями.
Лили посмотрела на храм-крепость. Раскинувший щу¬пальца-мосты, ощерившийся зубчатыми стенами и сло¬новьими бивнями, он производил воистину зловещее впе¬чатление.
—В лабиринт можно попасть только через храм?
—Да, — кивнул Оно. — У правящего класса и духовен¬ства считается... доблестностью... помогать один второму. Королевская семья приказывает народу почитать священ¬ников, а священники благословляют королевские браки и наказывают всех, которые посягают на правящий класс.
—И каково же наказание?
—Человека сувают в лабиринт, — ответил Оно, глядя на большое круглое сооружение на дальнем берегу озера. — Иногда его выслеживают жрецы, иногда собаки, но, как правильно, человек просто бродит по лабиринту, пока умрет от голода или положит на себя руки. Из лабиринта никто не выбрался. Никогда.
Оно с грустью посмотрел куда-то вдаль.
— Дорогая Лили, я не сильный. Я маленький, но у меня острые мозги. Но острые мозги здесь ничего не значат. Я не могу победить моих братьев в бою, поэтому я... пошел в тень.
Жизнь в моем племени совсем не счастливая, даже если ты семерной сын вождя.
Оно опустил голову — и Лили посмотрела на него с те¬плотой.
Но вдруг издали донесся какой-то звук — и юноша встал.
— Разминается заря... Деревня скоро проснется. Я должен идти. Спасибо за разговор, милая Лили. Мне жаль тебя, тот день, который тебя ждет...
Лили выпрямилась.
— День, который меня ждет? Ты о чем?
Но Оно уже отошел от ямы, исчез в предрассветном сумраке...
— Какой день меня ждет? — крикнула она ему вслед.
Настало утро.
Густую крону, скрывающую теснины, пронзили солнеч¬ные лучи. Вокруг платформ с пленниками собралась огром¬ная толпа.
Впереди, у самой ямы, стоял исполинских размеров воин-монах, недавно оценивавший Лили и Зоу. Рядом лопался от гордости и ожирения великий вождь нитов, которому явно не терпелось приступить к церемонии.
Воин-гигант обратился к присутствующим громким, раскатистым басом. Лили тихонько перевела:
— Слуги верховного вождя Рано, нашего великого и благородного короля, хранителя тайны лабиринта, поработителя белых людей и хозяина белой женщины, внемлите моим
словам! Как старший сын нашего славного вождя, я, Варано, жаждущий пойти по стопам своего великого отца, заявляю о своих правах на эту белую женщину!
Лили выпучила глаза.
—Что?! Этот уродливый нит заявляет о своих правах на Зоу?!
— Если никто не осмелится бросить мне вызов, я овладею ее телом и отныне и впредь буду считать ее своей женой!
Толпа молчала.
Казалось, никому и в голову не приходило перечить этому человеку-скале.
Лили увидела, как Оно, стоящий дальше всех, грустно опустил голову, а доктор Диана Кэссиди с ужасом отверну¬лась, прикрыв рот рукой.
Девочка взглянула на Зоу. Лицо ирландки стало белым как полотно.
Лили встревожилась еще сильнее.
Она снова посмотрела на толпу и увидела странную картину: все нитянки указывали на нее пальцем, скользя по ней оценивающим взглядом и одобрительно кивая.
Девочка содрогнулась от жуткой догадки.
Этот человек требовал не Зоу.
Он требовал ее!
Кровь Лили превратилась в лед.
Толпа безмолвствовала. Старший сын вождя пожирал свою жертву похотливым взглядом, обнажив гнилые желтые зубы...
«Его женой? Но мне только двенадцать!»
Вдруг тишину нарушила короткая, произнесенная ровным голосом английская фраза:
— Я буду биться за нее. |