Лили обернулась и увидела Соломона.
Он стоял на своей платформе — худой, нескладный, но излучающий уверенность и благородство.
Старший сын вождя, Варано, медленно повернулся ли¬цом к Соломону. Нит явно не ожидал, что кто-нибудь осмелится бросить ему вызов. Оценив телосложение смельчака. Он презрительно фыркнул и что-то прокричал.
Кэссиди перевела:
— Варано говорит: «Да будет так! Все к Боевому камню!»
Как только были положены доски, Варано с Соломоном изошли на Боевой камень — широкую квадратную плат¬форму, расположенную над центральным озером.
Она была ниже тех, на которых стояли пленники: сан¬тиметров тридцать, не больше. Внизу ждали своей минуты несколько больших крокодилов.
Жители деревни расположились в «амфитеатре», окаймлявшем Боевой камень, готовые насладиться кровавым зрелищем.
На ринг бросили два меча.
Лили с ужасом отметила, что Соломон держит свое ору жие черт-те как, словно ему никогда не приходилось вы¬хватывать меч в приступе ярости. Лили догадывалась, что так оно и было.
— Это безумность, Лили! — сказал Оно, подошедший к краю ямы. — Даже если этот худой человек победит Варано, его отправят в лабиринт за убивание сына вождя. Твой друг
опытный боец?
Глаза Лили наполнились слезами.
— Нет.
— Тогда почему он бросился вызовом в Варано?
Лили молчала... Она не отводила глаз от Соломона, стоявшего на Боевом камне ради нее.
На вопрос Оно ответила Зоу:
— Там, откуда мы прилетели, люди порой вступаются за своих друзей без всяких шансов на победу.
Оно нахмурился:
— Не вижу в этом смысла.
В этот момент ожил огромный барабан и толстый вождь нитов прошествовал в королевскую ложу.
— К бою! — крикнул он.
Это было самое жуткое зрелище из всех, какие видела Лили.
Варано обрушил на противника серию мощных ударов, и Соломон — добрый Соломон, ласковый Соломон, когда-то баюкавший ее у себя на колене, — парировал их как мог, отступая к краю Боевого камня.
И все же это была битва черта с младенцем...
Варано обезоружил Соломона пятью сокрушительными ударами и не моргнув глазом проткнул насквозь.
Лили вздрогнула.
Храбрый негр упал на колени, посмотрел на Лили и прохрипел:
— Прости, я не смог...
В следующее мгновение Варано отсек ему голову.
Обезглавленный труп Соломона повалился на ринг.
Толпа взревела от восторга.
По щекам Лили потекли слезы. Зоу крепко прижала ее к груди. Волшебник и Элби просто стояли на платформе, наблюдая за ужасной сценой.
Варано триумфально воздел кулаки к небу, окатил всех вокруг безумным взглядом и непринужденно вытер окро¬вавленный меч о тело Соломона.
Затем он спихнул труп в озеро на радость крокодилам.
— Еще добровольцы?.. — проревел он.
Толпа угодливо загалдела.
Лили всхлипнула.
Вдруг она уловила краем уха ровный голос, доносящийся из радиоприемника Оно: «...около получаса назад обна¬ружили остаточное тепловыделение. Только что был уста¬новлен его источник. Похоже на сломанный «Хьюи». Рядом со странным на вид лесом. Сэр, сообщаю вам свои коор¬динаты...»
Галдеж стих, и воцарилась тишина.
Долгая, напряженная...
Ее нарушало лишь чавканье крокодилов, раздирающих тело Соломона.
— Значит, добровольцев нет! — рявкнул Варано. — Отлично! Тогда я забираю свою новую женщину и наслаждаюсь ею!
Вдруг случилось непредвиденное.
— Я бросаю тебе вызов!
Это была Зоу.
Ниты пришли в замешательство. Они никогда не видели ничего подобного. |