Справа сидел Защитник. Серебристый комбинезон, облегающий сильные плечи
и грудь, снежные волосы, беломраморное лицо, белые кисти рук... Однако он не
производил впечатления бесцветности -- вероятно потому, что и бесстрастное
его лицо, и застывшее в обманчивом покое тело производили впечатление
невероятной мощи и несокрушимой уверенности в своих силах.
Стараясь не глядеть в сторону Защитника, Блейд произнес слова
традиционного приветствия.
-- Ханната, -- ответил зеленокожий; Защитник только молча склонил
голову -- совсем земным жестом.
-- Вы -- Талзана, паллан, -- произнес пожилой керендра после недолгого
молчания. -- Я -- Фамор, координатор. Кто такой мой помощник, вы, должно
быть, знаете.
-- Да. Но я хотел бы услышать его имя, чтобы обращаться к нему с
должным уважением.
-- Кам! Хорошо! Защитник восемь -- ноль три.
Блейд кивнул, судя по короткому номеру, этот страж спокойствия был на
несколько рангов выше его талзанийского приятеля, Защитника двадцать два --
тридцать.
-- Мой спутник -- земной пилот Гаррисон Нибел, -- произнес он.
-- Это не существенно. Паллези нас не интересуют.
В спокойном голосе координатора не замечалось и следа высокомерия или
неприязни, только констатация факта. Блейд, однако, был рад, что его пилот
не знает оривэя.
-- Возрастает ли ваша арисайя, Фамор? -- задал он традиционный вопрос
вежливости, и глаза керендры довольно сверкнули.
-- Анола. Как, вероятно, и ваша, Талзана?
-- Анола, -- Блейд утвердительно склонил голову. -- Клянусь Единством,
что может быть дороже самосовершенствования и радости жизни, которое оно
приносит?
-- О! Я вижу, вы хорошо знакомы с нашими обычаями!
-- С обычаями оривэев, не керендра, -- заметил странник.
-- И мы, и они -- паллаты. Мы различаемся во многом, но в главном --
едины.
-- Я знаю. Мои друзья-оривэи говорили об этом.
-- Как их уважаемые имена?
Блейд погладил висок и улыбнулся.
-- Они, по большей части, молодые люди, которые еще не живут, но лишь
играют в жизнь, вряд ли вы что-либо слышали о них. Но одно имя я вам назову,
Фамор... очень дорогое для меня имя... Пат Барра Саринома, моя лайя.
"Лайя" было общепринятым обращением между близкими людьми и дословно
значило "дорогая", "милая", иногда это слово использовалось в значении
"возлюбленная", но, строго говоря, оно не предполагало с полной
определенностью наличия интимных отношений. Оставив Фамора в
неопределенности на сей счет, странник прикоснулся пальцем к своему
никер-унну.
-- Это -- ее подарок, хранящий память о наших встречах. |