|
Наше Общество практически стоит на книгах. Одна книга, конечно, не очень впечатляет, но слепой дядя лучше, чем никакого, так что очень хорошо, что появилась хоть одна книга и появляются выпуски «Обратно к Богу» на иностранных языках. Однако теперь постарайся выпускать хотя бы по четыре-пять книг в год на разных языках и ежемесячно «Обратно к Богу». Это будет твоим успехом. Ты очень искренний и трудолюбивый юноша. Теперь просто прими доброе руководство своих старших духовных братьев и полностью возьми на себя эту огромную ответственность за издание многочисленных книг на иностранных языках.
Не думаю, что есть необходимость отвлекаться на изготовление рекламы. Я видел твою рекламу, мне показывал Шьямасундара, и я считаю, что ты снижаешь уровень. Такой вид рекламы не очень хорош, не серьезен. Наш метод состоит в том, чтобы показывать сознание Кришны как оно есть, а не так, как другие хотят его видеть. Представляя сознание Кришны в таком виде, ты снижаешь уровень. Мы не должны подлаживаться под вкусы публики, мы должны сделать так, чтобы публика подладилась под нас. Лучше посвяти свое время полностью чему-то одному, не распыляйся. Таким образом твое вдохновение и талант, будучи сосредоточены на чем -то одном, дадут гораздо больший эффект. Поэтому, пожалуйста, сосредоточься на производстве книг и журналов на европейских языках, печатай их как можно больше, пусть это станет делом своей жизни. Эти книги — лучшая реклама, они даже лучше любой рекламы. Если мы просто будем представлять сознание Кришны в серьезном и привлекательном виде, не прибегая к звонким лозунгам и разным уловкам, этого будет достаточно. Чистота — наше единственное достояние. Ничего подобного нет ни у кого и нигде. Это будет замечено и оценено всеми, если мы не снизим свой высочайший уровень чистоты в ежедневной деятельности и не откажемся от него. Чтобы привлечь внимание, нам не надо выставлять себя напоказ или делать широковещательные заявления. Нет, достаточно нашего уровня чистоты. Давайте опираться на это. (ПШП Йогешваре, 28 декабря 1971)
71-12 «Книгу о Кришне» следует печатать, рассчитывая на студентов американского университета.
Брахмананда не смог послать деньги из Африки, поэтому специально африканское издание печатать не нужно. Вместо этого надо послать ему несколько экземпляров, а он уж размножит эти книги и напечатает их на деньги книжного фонда в Африке. При этом он сможет подогнать размер книги к стандарту африканского книжного рынка. Я тоже согласен, что «Кришна» с иллюстрациями в шестнадцать цветов, размером 15 на 23 — это хорошо. (ПШП Рупануге, 30 декабря 1971)
72-01 Пожалуйста, узнай, во что обойдется напечатать книгу на бенгали, в мягком переплете, форматом 13 на 9 см. объемом примерно в сто страниц. Когда я получу расценки, я пошлю тебе бенгальские стихи, написанные мной по Бхагавадгите, под названием «Гитар-ган». (ПШП Джаяпатаке Махарадже, 5 января 1972)
72-02 Получать письма от учеников и отвечать им — большое вдохновение для меня, но я стар и склонен к философии и переводам, и если я целый день и всю ночь напролет буду читать письма, отвечать на письма и подписывать письма, и не смогу использовать эти последние годы своей жизни чтобы дать вам прекрасные книги: Веды, Упанишады, Пураны, Рамаяну, Махабхарату и другие книги нашей Гаудия-сампрадайи — Рупы Госвами, Санатаны Госвами, Вишванатхи Чакраварти и других. Поэтому если Джи-Би-Си, назначенный мной как раз для этих целей, поможет мне, взяв в свои руки управление, и будет вести дела разумно во всех аспектах, я посвящу все свое время написанию для вас новых прекрасных книг. (ПШП Киртика-даси, 16 февраля 1972)
72-02 По поводу учительницы, мисс Уилсон, можешь занять ее в переводе, если она умеет читать бенгальский шрифт. Она может попробовать перевести «Сандарбхи» Дживы Госвами — это будет великое дело. |