|
В отношении нашего английского издания я дал указание Сатсварупе, чтобы там было не больше одной моей статьи и не больше, чем на четыре страницы, а оставшееся место должно быть заполнено статьями моих учеников. Что же касается порядка представления, то сначала должен идти мой Гуру Махараджа или старшие ачарьи, затем я сам, затем наши санньяси, а затем остальные ученики. Так вы можете оформить наш французский «Обратно к Богу», и это будет хорошо. (ПШП Гопала-Кришне, 21 января 1971)
71-05 По поводу «Обратно к Богу», отвечаю на твои вопросы. Можно помещать рецепты, если ты считаешь, что публике это интересно. Но только рецепты, не картинки. Да, мои письма можно частично воспроизводить в качестве моей второй статьи. Рисунков карандашом или пером в журнале быть не должно. Да, статью, состоящую из вопросов и ответов, можно напечатать, как и письма от заинтересованных людей. По остальным вопросам можешь принять решения сам, по своему разумению. (ПШП Сатсварупе, 26 мая 1971)
71-06 Относительно песен в «Обратно к Богу»: я перевел только две-три песни Нароттама-даса Тхакура, но если хочешь, я могу послать еще песни и идеи. Я послал несколько стихотворений моих здешних учеников, которые продолжают традицию Нароттама-даса Тхакура. Понравились ли они тебе? Считаешь ли ты, что они достойны опубликования? ...Прилагаю письмо одного новенького из Японии. Он собирался покончить с собой, но вместо этого пришел к Кришне. Это может стать интересной темой в «Обратно к Богу» для статей нового типа, о котором ты говорил в своем последнем письме. (ПШП Сатсварупе, 12 июня 1971)
71-07 Тематика журнала «Обратно к Богу» должна быть очень и очень серьезной. В нем нельзя шутить или печатать анекдоты. А цель наша такова: каждый должен узнать, кто такой Кришна. Так что
раскрывай нашу тему философски, но простым языком. Другая тема — это наши взаимоотношения с Кришной. Затем: как мы исполняем свои мечты в сознании Кришны. Все эти темы нужно сделать ясными для обычных людей, но в способе подачи мы должны быть очень и очень серьезны. (ПШП Сатсварупе, 27 июля 1971)
71-12 Твоя идея о помещении в «Обратно к Богу» пяти разных статей ежемесячно мне нравится. И мысль о «тематических статьях» — тоже. Они должны быть простыми и в сознании Кришны, и не слишком зависеть от вкусов публики, но если они будут касаться проблем современности, то это хорошее предложение. Раярама тоже пытался так делать, но его стиль не казался мне привлекательным. Люди ищут духовного чтения все больше и больше, поэтому если мы будем твердо придерживаться своих стандартов, которые я дал тебе, тогда нет сомнений в том, что мы найдем огромное количество читателей. Делай журнал привлекательным, наполняй его темами сознания Кришны, как ты в общих чертах описал, и тогда наш «Обратно к Богу» будет всегда и неизменно очень востребован. Я видел одну христианскую газету, которая пытается привлечь читателей модными фразами и материалами на злобу дня — просто потому, что у них никакого реального содержания, и чтобы привлечь людей они вынуждены публиковать то, что, по их мнению, может быть интересно публике: секс, преступность, развлечения и т.д. Это не наш метод. У нас столько настоящего содержания, что достаточно будет его одного, чтобы привлечь читателей, нам не понадобятся обычные уловки и коммерческие штампы. (ПШП Сатсварупе, 17 декабря 1971)
72-02 Я очень рад слышать, что к нам присоединилась Луиза Борасса. Поблагодари ее за понимание нашей философии. Она доктор философии, поэтому вместе с Йогешварой, который отвечает в ИСККОН-Пресс в Нью-Йорке за выпуск моих книг на иностранных языках, сможет перевести все мои книги на французский язык. Она также может написать статью в «Обратно к Богу» о том, почему она пришла в Сознание Кришны, и сравнить нашу философию с другими. (ПШП Рудра-дасу и Радхика-деви-даси, 20 февраля 1972)
72-04 Относительно «Обратно к Богу», мой план таков: просто переводи из английских выпусков и вставляй подписи туда, где они есть в английской версии. |