Изменить размер шрифта - +
Иметь не буду! Нет! мне, видно, покуда оставить бриллианты и кинуться в управу благочиния я… около того… Прощайте, господин барон!

Доктор. Эй, люди! будьте готовы! Не угодно ли вашему сиятельству подождать немного и выслушать, что написано в этой бумаге. (Вынимает бумагу и читает.) "Мы, нижеподписавшиеся, сумасшедшего дядю нашего графа фон Руперта отдаем для пользования в сей болезни доктору Симону Аффенбергу, с тем что может он с оным дядею нашим поступать по своей воле; именно: связывать его веревками, брить голову, сажать на цень И употреблять все другие средства к укрощению порывов его бешенства". Вот и подпись ваших родственников: барон Ганс фон дер Лохенкрет, граф Ульрих фон дер Шустер-Мустер, баронесса Гертруда фон дер Фосфор, графиня Кунигунда фон Гарен Лох.

Руперт. В какую родню я попал! Силы небесные! что со мной?

Доктор. Ну, что скажете, граф? Стоит только мне приказать -- и вы будете посажены на цепь, связаны и вас отбреют наичистейшим образом.

Руперт. Обреют голову?

Доктор. Да.

Руперт. Начисто… около того?

Доктор. Да.

Руперт. О господи, новый расход… заказывай парик… Силы небесные и… около того!.. что со мной? Камни мои драгоценные отняли… меня брить хотят…

 

Как будто в ад меня влекут;

В глазах какие-то букашки,

Сто кошек на сердце скребут,

По телу бегают мурашки.

За что я должен так страдать,

За что столь тяжкие мученья?

Хотел я камни им продать…

И встретил камень преткновенья.

 

Пропала моя головушка… Не понимаю, что со мной делается! Нет спасенья ни здесь, ни там, ни около того! (Про себя.) Попытаюсь еще, попрошу его… польщу ему… около того… Доктор, а доктор.

Доктор. Что, ваше сиятельство?

Руперт. Вы посвятили себя па пользу страждущих, болящих… и… около того; вы их спасаете, воскрешаете, оживляете и… около того… Известно всем, что вы первейший врач, великодушнейший человек. Ужели же вы не захотите возвратить мне здоровья и… около того.

Доктор (в сторону). А-а! Он что-то дело заговорил! (Ему.) Как можно? я из того и хлопочу, ваше сиятельство. Я вот уж давеча и начал вас лечить (смотрит на часы), а теперь скоро другой прием приближается.

Руперт. Нет, нет, помилуйте… (В сторону.) Вот надоумил! (Ему.) Я болен… но не телом, а душою и… около того… Возвратите мне бриллианты, и я буду здоров как нельзя более.

Доктор (в сторону). Ну, опять понес! (Ему.) Я не могу вам возвратить того, чего не брал…

Руперт. Не брали… не брали… Полноте, доктор… Не вы ли получили их от вашего племянника, которому я отдал их для показания вам.

Доктор. Что за племянник? новая чушь…

Руперт. Не чушь, право не чушь… около того… настоящая правда… Я вот как теперь помню, как я уложил бриллианты, вот по этому реестру, около того… мы приехали к вам, и я отдал ему коробочку для показания вам.

Доктор. Складно, очень складно; только племянника у меня никакого нет, невесты тоже, бриллиантов покупать мне не для чего… А покажите-ка, что у вас за бумага в руках.

Руперт. Реестр… около того… за вашим подписанием.

Доктор (рассматривая бумагу, с изумлением). Свидетельствуюсь всеми больными, которых, может быть, уж нет на свете, но всё-таки свидетельствуюсь, что тут нет ни одной буквы моего почерка… Что это значит?

Руперт. Что, нет? Не вы писали… около того… не вы? А! я начинаю понимать!.. Он не ваш племянник? Послушайте, барон, скажите, пожалуйста, правду -- находит ли на вас иногда этакая медицинская дурь, около того… что вы воображаете себя медиком?

Доктор. Я и без того медик… Скажите лучше, не находит ли на вас дурь, что вы воображаете себя ювелиром?

Руперт.

Быстрый переход