Их машина завязла в болоте — случай довольно обычный, — и они попросили вытащить их, что мы, конечно, согласились сделать; нам часто приходится исполнять роль добрых самаритян. Приблизительно в это же время и произошло одно из вечерних явлений Джесса. Он внезапно вошел в зал, как король во славе, держа палку в руке, как скипетр, и обводя всех властным взглядом. Неожиданный крик: «Хлоя!» — и мой повелитель уже держит в объятиях женщину, оказавшуюся сестрой Хлои. Она бросилась на Джесса, как кошка. Сия героиня, как помнит читатель, уже появлялась на этих страницах в виде школьницы. Я описала, как она однажды приехала вместе с Хлоей и молча сидела за нашим столом, перепуганная столь необычной компанией, глядя на всех с раскрытым ртом. Джесс спросил, кто она такая, но ответа уже не слушал — она была простенькой девочкой. Впоследствии сходство с Хлоей стало более заметным, хотя и незначительным, но Джесс уловил его и перенес назад во времени. Сцена завершилась, когда выяснилось, что «мистер Бентли» на самом деле родственник Стюарта! Но мы не пали духом, вытащили машину из болота и отправили их восвояси вместе со Стюартом. Джесс, которому такое путешествие во времени ничуть не повредило, отправился спать и на следующее утро совершенно забыл об этом эпизоде».
Мидж положила газету.
— Но может быть, никто не обратит внимания… Ведь она не называет наших имен.
— Без сомнений, внимание на это обратят. Историю будут передавать из уста в уста. Все прочтут газетенку. Какая-то добрая душа уже подбросила ее Урсуле! Это называется «Гарем Джесса Бэлтрама». Джесс внезапно стал знаменитым. А вместе с ним и мы.
— Гарри, я не понимаю… Мы не выписываем эту газету, Томас ее не увидит… К тому же здесь просто сказано о каком-то родственнике Стюарта…
— У Стюарта, кроме меня, нет никаких родственников, которые были бы знакомы с тобой. Или ты хочешь, чтобы мы выдумали кого-нибудь? Боже мой, ну почему это все должно было случиться именно так? Это ужасно, об этом начнут говорить на всех обедах, писать в каждой газетенке. Последствия ясны как божий день. Нам больше не нужно спорить о том, кто расскажет Томасу. Ему расскажет весь свет.
В этот момент раздался тихий звук ключа, отпирающего замок парадной двери, а затем шаги в коридоре. Томас вошел в гостиную и закрыл дверь. При виде Гарри он остановился, снова открыл дверь и отступил в сторону. Гарри вышел из гостиной и покинул дом.
Томас подошел к столу, увидел раскрытую газету и бросил сверху номер воскресной газеты и еще один — ежедневной.
— Я полагаю, «мистер Бентли» — это Гарри? — спросил он.
— Да.
— У тебя с ним роман?
— Да.
— Ты отправилась туда, чтобы предъявить себя и своего любовника Джессу?
— Нет, это произошло случайно.
— И долго ли длится ваша связь?
— Два года.
— Два года?
— Да.
Мидж подошла к окну, распахнула дверь на балкон и села рядом. Томас последовал за ней.
— Мередит знает?
— Да. Он видел меня и Гарри здесь. Он понял, что мы занимались любовью.
— Ты хочешь сказать, что вы занимались любовью в этом доме?
— Да. В свободной комнате. Мы встречались в доме Гарри, пока туда не переехал Стюарт.
— Ты влюблена в Гарри?
Мидж помедлила.
— Гм… была… да.
— Что значит «была»? Ты хочешь развестись и выйти за него?
— Нет.
— Почему?
— Я не хочу выходить за него, — сказала Мидж.
Она тихонько заплакала, сдерживая себя и отворачиваясь. |